Перевод "поставщика кредиторской задолженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
задолженности - перевод : поставщика - перевод : поставщика кредиторской задолженности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
США, переведенную со счета непогашенных обязательств на счет кредиторской задолженности. | The Administration had included the refined performance standards and indicators in all existing rations contracts. |
США, переведенную со счета непогашенных обязательств на счет кредиторской задолженности. | Furthermore, the level 3 observation checklist for 26 operational tasks would be piloted for six months to test the process. |
США, переведенную со счета непогашенных обязательств на счет кредиторской задолженности. | Petrol was provided to a contingent in plastic drums on the back of a diesel vehicle. |
f Включая сумму непогашенной кредиторской задолженности в размере 43 369 долл. | The Department informed the Board that it had reviewed and refined the performance standards and indicators for rations contracts. |
f Включая сумму непогашенной кредиторской задолженности в размере 77 415 долл. | The Integrated Training Service was to issue in January 2006 instructions to guide the implementation of a level 3 evaluation. |
d Включая сумму непогашенной кредиторской задолженности в размере 174 939 долл. | (d) An attempted theft of 287 litres of fuel took place at the Hastings fuel point at UNAMSIL. |
Однако эти информативные доклады использовались только для выверки счетов кредиторской задолженности и заказов на поставку. | However, these query scripts were only used to interrogate the accounts payable and purchase order modules. |
Суммы, указанные в ведомости II в качестве кредиторской задолженности, включают, в частности, следующие суммы, причитающиеся другим учреждениям | The amounts in Statement II under accounts payable includes, inter alia, amounts due to other agencies as follows |
В настоящее время эти счета авансовых сумм не охвачены прикладными программами учета кредиторской задолженности и казначейских услуг в системе PeopleSoft . | These imprest accounts are currently outside of the PeopleSoft accounts payable and treasury applications. |
Суммы прочей дебиторской (за исключением задолженности по начисленным взносам) и кредиторской задолженности составили, соответственно, 23,4 млн. долл. США (2003 04 год 15,5 млн. долл. США) и 95,5 млн. | The Board assessed the extent to which the financial statements of the United Nations peacekeeping operations for the financial period ended 30 June 2005 conformed to the United Nations system accounting standards. |
URL поставщика | vendor url |
В пункте 46 доклада УООН согласился с рекомендацией Комиссии о том, чтобы он проверил правильность сумм остатков средств на счетах прочей кредиторской задолженности. | In paragraph 46 of the report, UNU agreed with the Board's recommendation that it review the validity of other accounts payable to accurately reflect balances. |
Национальные банковские системы нуждаются в последней кредиторской инстанции. | National banking systems need a lender of last resort. |
Поведение поставщика сертификационных услуг | Conduct of the certification service provider |
Выберите поставщика из списка | Please select one of the providers listed below |
Ошибка загрузки поставщика данных | Failed to load the Remember The Milk DataEngine |
Первая выверка между основанными на системе Атлас регистром кредиторской задолженности и кассовыми книгами и выписками с банковских счетов была завершена, и сделанные в результате этого корректировки обрабатываются. | The first reconciliation between Atlas accounts payable and the imprest field cash books and bank statements has been completed and the resulting adjustments have been processed. |
i) личность поставщика сертификационных услуг | (i) The identity of the certification service provider |
Добавлять дополнительные, зависящие от поставщика значки | Add additional vendor specific icons |
Анализ и совершенствование процедуры реклассификации отклоняющихся от нормы сумм кредиторской задолженности будут продолжены, при необходимости, а результаты будут отражены в финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2005 года. | The procedure for reclassification of abnormal payable balances will continue to be reviewed and improved as required and the results will be reflected in the financial statements as at 31 December 2005. |
Эта система помогает вести учет дебиторской и кредиторской задолженности, операции по закупке основных активов, проектные счета, общую бухгалтерскую книгу, ведомости заработной платы и поддерживает функции управления людскими ресурсами ЮНОПС. | This system supports UNOPS accounts receivable, accounts payable, purchasing fixed asset, project accounting, general ledger, payroll, and human resource functions. |
Сумма кредиторской задолженно сти показывает в какой мере компания финансируется своими поставщиками. | The amount of creditors shows the degree to which the com pany is financed by its suppliers. |
В качестве поставщика была отобрана компания Оракл . | Oracle has been selected as vendor. |
Щелкните значок, чтобы открыть данные этого поставщика. | Click the symbol to access that providers details. |
В пункте 23 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать, чтобы в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомостях указывались данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности. | In paragraph 23 of its report, the Board recommended that, in the future, UNICEF ensure that the value of payables and receivables is disclosed in full, in compliance with the United Nations system accounting standards. |
ЮНИСЕФ будет добиваться того, чтобы в финансовых ведомостях на двухгодичный период 2004 2005 годов в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций приводились данные о полной величине дебиторской и кредиторской задолженности. | UNICEF will ensure that payables and receivables are disclosed in the financial statements for the 2004 2005 biennium, in accordance with United Nations system accounting standards. |
а) относительной управленческой и технической компетентности поставщика (подрядчика) | (a) the relative managerial and technical competence of the supplier or contractor |
а) относительной управленческой и технической компетентности поставщика (подрядчика) | (a) The relative managerial and technical competence of the supplier or contractor |
Установить поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами ASCII. | Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters. |
Во всем мире, асимметричная корректировка кредиторской и дебиторской экономики обострила эту рецессию и дефляционную спираль. | Globally, the asymmetric adjustment of creditor and debtor economies has exacerbated this recessionary and deflationary spiral. |
6) а) Закупающая организация дисквалифицирует поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является ложной. | (6) (a) The procuring entity shall disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was false. |
6) а) Закупающая организация дисквалифицирует поставщика (подрядчика), если она в какой либо момент обнаружит, что представленная информация о квалификационных данных поставщика (подрядчика) является ложной | (6) (a) The procuring entity shall disqualify a supplier or contractor if it finds at any time that the information submitted concerning the qualifications of the supplier or contractor was false |
Вопросы задолженности | Debt issues |
Последние события не усилили роль США как поставщика высококачественных активов. | Recent events have not enhanced the stature of the US as a supplier of high quality assets. |
В качестве поставщика шасси с самого начала утвердилась компания Dallara. | However, Holzer returned to the Dallara F305 by the start of the season. |
США по взносам, чистую нереализованную прибыль в размере 4,5 млн. долл. США в результате переоценки сумм денежной наличности, взносов к получению, дебиторской и кредиторской задолженности в течение и на конец года, реализованную прибыль в размере 5,2 млн. долл. | The gain of 6.9 million consists of a net realized gain of 6.2 million from contributions, a net unrealized loss of 4.5 million from the revaluation of cash, contributions receivable, accounts receivable and accounts payable during and at the end of the year, and a realized gain of 5.2 million from transactions that were settled during the year in accordance with the operational rates of exchange in effect at the date of the transaction. |
США по взносам, чистую нереализованную потерю в 4,5 млн. долл. США в результате переоценки сумм денежной наличности, взносов к получению, дебиторской и кредиторской задолженности в течение и на конец года и реализованный доход в размере 5,2 млн. долл. | The gain of 6.9 million consists of a net realized gain of 6.2 million from contributions, a net unrealized loss of 4.5 million from the revaluation of cash, contributions receivable, accounts receivable and accounts payable during and at the end of the year, and a realized gain of 5.2 million from transactions that were settled during the year in accordance with the operational rates of exchange in effect at the date of the transaction. |
Корпорация Enron стремилась к доминирующему положению в качестве основного поставщика энергии. | Enron aimed at getting a dominant position as the premier energy trader. |
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ. | The world has changed its supplier of global public goods in the past. |
В процессе он подорвал репутацию России как надежного поставщика природного газа. | In the process, he damaged Russia s reputation as a reliable supplier of natural gas. |
По возможности, следует указать ограничения на применение, включая факультативные рекомендации поставщика. | Provide the recommended or intended use of the substance or mixture, including a brief description of what it actually does, e.g. flame retardant, anti oxidant, etc. Restrictions on use should, as far as possible, be stated including non statutory recommendations by the supplier. |
Возмещение задолженности Фонду | Recovery of indebtedness to the Fund |
d) бремени задолженности | (d) Debt burden |
Уступка дебиторской задолженности | Assignment of receivables |
задолженности . 57 24 | bilateral debt . 57 20 |
Похожие Запросы : кредиторской задолженности дебиторской задолженности - учета кредиторской задолженности - оборачиваемость кредиторской задолженности - поставщиком кредиторской задолженности - живица кредиторской задолженности - Процесс кредиторской задолженности - дни кредиторской задолженности - кредиторской задолженности процесса - кредиторской задолженности гроссбух - оценки кредиторской задолженности - управление кредиторской задолженности - обработка кредиторской задолженности - оборот кредиторской задолженности - рассмотрение кредиторской задолженности