Перевод "похоронное место жительство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
место - перевод : место - перевод : похоронное место жительство - перевод : место - перевод : место - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она установила второе место жительство наследников семьи Тайлер в Бруклине, Коннектикут. | She established a second residence in the Tyler family's ancestral hometown of Brooklyn, Connecticut. |
Это оставляет третью возможность переселение на постоянное место жительство в третьи страны. | This leaves the third possibility that of resettlement. |
Похоронное шествие дошло до места захоронения, где была выкопана яма, которая пахла свежей землёй. | The funeral procession reached the burial site, where a hole had been dug that smelled of fresh earth. |
quot В течение отчетного периода имело место 18 переездов киприотов греков с севера на юг на постоянное жительство. | quot There have been 18 permanent transfers of Greek Cypriots from north to south during the reporting period. |
административная поддержка предоставление вида на жительство | Administrative support granting a residence permit |
жительство на пенсии в принимающей стране | Retirement in the host country |
Более того, имеют место факты насильственного лишения военных пенсионеров видов на жительство, их увольнения с работы и угрозы депортации из Эстонии. | In addition, there have been instances of forced cancellation of the residence permits of retired military personnel, of their being fired from jobs and of threatened deportation from Estonia. |
Там же семья и осталась на постоянное жительство. | There, the family remained as permanent residents. |
quot 4) Вид на жительство не выдается иностранцу | quot (4) A residence permit shall not be issued to an alien |
Около тысячи беженцев, включая детей беженцев, остались на постоянное место жительство в Туркменистане, они обзавелись своим хозяйством и пользуются всеми правами граждан Туркменистана. | Approximately 1,000 refugees, including refugee children, have stayed on permanently in Turkmenistan, establishing homes and enjoying all the rights of Turkmen citizens. |
Что касается правовых аспектов, то ключевое место на этом уровне занимает обеспечение долгосрочных прав на жительство с последующим предоставлением гражданства в надлежащем порядке. | At the legal level, secure and durable residency rights, followed in due course by citizenship, are |
К концу 2008 г. из за ГЭС вода поднялась на 172,5 метров над уровнем моря. 1,4 миллиона человек были вынуждены поменять свое место жительство. | The dam raised water to 172.5m above sea level by the end of 2008 and necessitated the relocation of 1.4 million people. |
После 10 месяцев ожидания я получил разрешение на жительство. | After 10 months of waiting, I received my residence visa. |
Осенью 1951 года переехал на постоянное жительство в Канаду. | He worked as a joiner, but in late 1951 he returned to Canada. |
беженцев получили туркменское гражданство и разрешение на постоянное жительство. | Her Government would continue to devote its attention to the issue of refugees, actively cooperate with UNHCR in that area and fulfil its obligations under the relevant international instruments. |
У вас есть постоянный вид на жительство в Швеции. | Students previously awarded a scholarship from the SI for study at a Swedish university will not be given priority. |
Вид на жительство может также выдаваться иностранцу по гуманитарным причинам. | A residence permit may also be issued to an alien for humanitarian reasons. |
Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина. | The stateless person's residence permit shall be replaced by a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid foreign passport to the internal affairs agencies. |
Йылмаз получил разрешение на жительство на три года несколько месяцев назад. | He now lives in Berlin, where he is studying art and photography at a local university. |
24 июля 1990 года ему был выдан постоянный вид на жительство. | On 24 July 1990, he was issued a permanent residence permit. |
У них нет разрешений на жительство или работу, потому что они палестинцы. | They don t have a residency permit or work permits because they are Palestinians. |
Затем ей нужно будет ждать одобрения для получения трёхлетнего разрешения на жительство. | Then she will have to wait for approval to get her three year residency visa. |
Ребенок пережил особую травму вследствие ожидания решения о предоставлении вида на жительство. | He also claimed that he had criticized Usama Bin Laden and the Taliban in a letter to a newspaper. |
Срок вида на жительство продлевается с продлением срока въездной и выездной визы. | The validity of the permit is extended each time the entry exit visa is extended. |
Иностранные граждане, желающие поселиться на территории страны, должны получить вид на жительство. | Foreign nationals wishing to settle in the national territory must be issued a residence permit. |
Многие зарегистрированные мигранты со временем получают вид на жительство в принимающей стране. | Many documented migrants have acquired over time the right of long term residence in the countries of destination. |
В период с 2002 по 2004 год было также выдано 7 458 временных разрешений на жительство иностранцам, чьи ходатайства о выдаче вида на жительство были основаны на международном договоре. | In the period 2002 2004 also 7458 temporary residence permits have been issued to foreigners whose application for a residence permit was based on an international treaty. |
За исключением граждан стран Европейского союза, иностранец, не имеющий вида на жительство, может быть депортирован в любое время на том лишь основании, что у него нет такого вида на жительство. | With the exception of citizens of the European Union, a foreigner who did not have a residence permit could be deported at any time, simply on the grounds that he did not have such a permit. |
У жены Пола есть вид на постоянное жительство в США на законных основаниях. | Paul's wife is a legal permanent resident of the US. |
Лица, которым предоставлен временный вид на жительство, имеют право устраиваться на оплачиваемую работу. | Holders of temporary permits are allowed to take paid employment. |
Без продления срока въездной и выездной визы срок вида на жительство не продлевается. | A residence permit cannot be extended unless the entry exit visa is extended. |
После принятия такого распоряжения иностранец лишается законных оснований для получения вида на жительство. | It is not possible for an alien to regularize residency status when such an order has been issued. |
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. | The scene of arrest, the scene of misidentification, the alibi location. |
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство. | Free internal migration has become a fait accompli, effectively shunting aside China's apartheid like system of residency permits. |
Наше же жительство на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, | For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ |
Наше же жительство на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, | For our conversation is in heaven from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ |
Через три года просители убежища могут ходатайствовать о предоставлении им постоянного вида на жительство | After three years asylum seekers may qualify for a permanent residence permit. |
До настоящего времени лицам, имеющим такой вид на жительство, не разрешается работать в Нидерландах. | As yet, people with this type of residence permit are not allowed to work in the Netherlands. |
Продленный срок вида на жительство без продления срока въездной и выездной визы считается недействительным. | A residence permit that is extended without a corresponding extension of an entry exit visa is considered invalid. |
Если говорить коротко, то Закон предусматривает, что в случае заключения брака с иностранным подданным, который не имеет постоянного вида на жительство, необходимо представить заявление на получение им официального вида на жительство в стране. | In brief, the Act provides that in the case of a marriage involving a foreign national who does not have a permanent residence permit, a statement on the person's legal residence status must be submitted. |
Это место десятых, место сотых и место тысячных. | This is the tenths, hundredths, thousandths place. |
Первое место, первое место. | First place, first place. |
В 1980 х годах Коллинз и её семья переехали в Лос Анджелес на постоянное жительство. | 1980s In the 1980s, Collins and her family moved to Los Angeles on a full time basis. |
2.11 17 декабря 2002 года было подано новое ходатайство о предоставлении гуманитарного вида на жительство. | 2.7 On 11 February 2002, a correspondent for Swedish radio visited the complainant in prison. |
4) иностранных граждан и лиц без гражданства, постоянно проживающих в Таджикистане, по видам на жительство | (4) Foreign citizens and stateless persons permanently residing in Tajikistan must present their residence permit |
Похожие Запросы : Избранное место жительство - действительное место жительство - фискальное место жительство - основное место жительство - экономическое место жительство - похоронное бюро - похоронное бюро - похоронное бюро - похоронное общество - похороны похоронное - похоронное бюро - городское жительство - профессиональное жительство - постоянное жительство