Перевод "по истечении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
по истечении 48 или 96 часов). | The State party should take further steps to reduce the number of persons in pre trial detention. |
Показывать правильный ответ по истечении времени | Show solution |
Им также запретили покидать страну по истечении срока наказания. | They were also further banned from travel, after the completion of their sentence. |
Вы собираетесь возобновить договор об аренде по его истечении? | Are you going to renew your lease when it expires? |
а) по истечении шести месяцев задержанному не предъявлено обвинение | (a) Six months have elapsed without a specific charge |
Четыре венгерских наблюдателя отбыли 13 августа 1994 года по истечении 59 дней, а четыре ирландских наблюдателя 17 сентября 1994 года по истечении 94 дней. | Four Hungarians withdrew on 13 August 1994 having served 59 days, and four Irish observers departed on 17 September 1994 having served 94 days. |
Но по истечении пяти лет программы ясно одно результаты плачевны. | But five years into the program, one thing is clear the results are grim. |
По истечении установленного трехнедельного срока мнения были препровождены источникам информации1. | On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. |
b) по истечении десяти месяцев следствия не принято никакого решения | (b) Ten months have elapsed without a decision, although the investigation has been completed |
По истечении мандата ЮНТАК Камбоджа вступает в новый этап миростроительства. | With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. |
По истечении 6 12 месяцев мы снова проверяем каждый дом. | At the end of six months to a year, we test every house again. |
Их вывод было намечено произвести по истечении срока действия мандата ЮНТАК. | They were scheduled to leave when the UNTAC mandate expired. |
По истечении своего мандата она представит доклад, указанный в пункте 3b. | At the end of its mandate, it will present the report referred to in paragraph 3 (b). |
25 июля 2014 года по истечении аренды вернулся в Куинз Парк Рейнджерс . | He was recalled from loan and returned to Queens Park Rangers, on 25 July 2014. |
Срок действия лицензии составляет три года, по истечении которых она должна продлеваться. | The license is valid for three years and must be renewed after this period. |
c) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор | (c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance |
d) по истечении двух лет вынесенный приговор не вступил в законную силу . | (d) Two years have elapsed without a final conviction. |
Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, всплывает наверх. | This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front. |
2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока. | 2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. |
По истечении 20 лет стоимость облигации увеличивается приблизительно до 20 000 рупий. | After a maturity period of 20 years, the value of the bond increases to about 20,000 rupees. |
По истечении установленного срока процесс консультаций будет считаться завершенным, и консультации прекратятся. | Once that deadline has passed, then the consultation process is deemed to have been complete, and the consultations are over. |
Возможно вы замечали, что это случается как раз по истечении гарантийного срока. | Maybe you've noticed this usually happens right after the warranty expires. |
Комиссия по проведению референдума устанавливает предельный срок, по истечении которого никакие претензии не будут приниматься. | The Referendum Commission shall establish the deadline beyond which no appeal shall be receivable. |
По истечении срока наказания, 29 декабря 2014 года, Шипилов был выпущен на свободу. | On December 29, 2014 Shipilov was released after the full three month imprisonment term ran out. |
Чтобы квалифицироваться в гонке, автомобиль должен пересечь финишную черту по истечении 24 часов. | To be classified in the race results, a car must cross the finish line after 24 hours. |
По истечении трех с половиной недель, 9 июня U 37 вернулась в Вильгельмсхафен. | After three and a half weeks at sea, U 37 returned to Wilhelmshaven on 9 June. |
По истечении 24 месяцев доступ ко всем опубликованным в журнале материалам становится бесплатным. | All content is available online for free 24 months after publication. |
Сиам восстал по истечении всего трёх лет после его смерти в 1584 году. | Indeed, Ava and Siam revolted just over two years after his death. |
По истечении 90 дневного срока необходимо сальдировать финансовый результат в размере 500 долл. | After the 90 day period, the funds would have to be liquidated to the approved asset level of 500 for a single person and 1,500 for a family. |
По истечении двухнедельной изоляции тюремный персонал должен быть особенно внимательным к таким заключенным. | Following two weeks' exclusion from association, the staff must be particularly attentive to such inmates. |
Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока. | The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. |
Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, автоматически получит фокус. | This is the delay after which the window the mouse pointer is over will automatically receive focus. |
Дополнительная информация будет представлена после оценки последствий реформ по истечении более длительного периода. | More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. |
205. Редко, когда по истечении короткого периода можно точно оценить воздействие конкретных стратегий. | 205. Assessing the precise impact of particular strategies is rarely possible in the short term. |
По истечении срока ультиматума Великобритания объявила войну Германии и направила войска на помощь Франции. | Britain and France sought to take the offensive, while Germany defended the occupied territories. |
Применение указанных мер прекращается не позднее чем по истечении пяти суток после решения судьи. | Detention will end at the latest five days after the judge issues his her detention order. |
Автоматически закрывать окно напоминания по истечении интервала late cancel. Соответственно, указание late cancel обязательно. | Automatically close the alarm window after the expiry of the late cancel period. late cancel must be specified with this option. |
По истечении одномесячного срока ожидалось, что на ООП будут возложены функции управления в Газе. | By the time the month was over, the PLO was expected to be in charge of the administration in Gaza. |
Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции. | laser sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery. |
В следующем году, по истечении срока действия лицензии, Второй Банк США прекратил свое существование. | The following year, when its charter ran out, the Second Bank of the United States ceased functioning as the nation's central bank. |
По истечении некоторого времени европейская основная операционная среда будет выглядеть следующим образом (см. оригинал) | As part of our transition to the internationally accepted system of accounts and statistics, and in conformity with demands for the development of a market economy, Goskomprognosstat and its provincial offices have started work on a Single State Register of Enterprises and Organizations. |
В соответствии с новой политикой иностранные партнеры будут иметь право на получение статуса временного жителя по истечении 12 месяцев после начала сожительства и на постоянное жительство по истечении 7 лет с момента начала сожительства. | Under the new policy, foreign partners will be entitled to temporary resident status after 12 months of cohabitation and permanent residency after 7 years of cohabitation. |
Предупреждать о скором истечении срока действия пароля за | Time before password expires to issue an expire warning |
Предупреждать о скором истечении срока действия пароля за | Time before password expires to issue an expire warning |
В ответ MUO сослалась на Конституцию, предусматривающую заседание по вотуму недоверия по истечении 14 дней после его выдвижения. | In response, the MUO referenced a constitutional requirement for a meeting after 14 days of the submission of the motion. |
Похожие Запросы : по истечении времени - по истечении ознакомительного - задолженность по истечении срока - по истечении этого времени - по истечении определенного времени - По истечении гарантийного срока - по истечении этого срока - истечении срока годности - уведомление о истечении - уведомление об истечении срока - уведомление об истечении срока - уведомление об истечении срока - уведомление об истечении срока