Перевод "по истечении этого времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
этого - перевод : по - перевод : этого - перевод : по истечении этого времени - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Показывать правильный ответ по истечении времени | Show solution |
По истечении некоторого времени европейская основная операционная среда будет выглядеть следующим образом (см. оригинал) | As part of our transition to the internationally accepted system of accounts and statistics, and in conformity with demands for the development of a market economy, Goskomprognosstat and its provincial offices have started work on a Single State Register of Enterprises and Organizations. |
по истечении 48 или 96 часов). | The State party should take further steps to reduce the number of persons in pre trial detention. |
Возьмем производную этого выражения по времени. | Now let's take the derivative of this with respect to time. |
По истечении времени, примерно через 8 лет, некоторые из моих поделок начали трескаться и распадаться на мелкие кусочки. | Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic. |
Затем их возили по городу и вели их допрос, затем по истечении определенного периода времени их привезли в какой то дом. | They drove about in the car while being interrogated, and after some time they reached a house into which they were brought. |
Когда knode подключается к серверу телеконференций, он ожидает ответа сервера в течении периода времени, установленного здесь. По истечении этого времени вы получите сообщение об ошибке, поскольку сервер не отвечает и knode отменит попытку подключения. | If knode connects to the news server it waits no longer than the time specified here for an answer if the period is exceeded knode cancels the connection attempt and you will get an error message stating that the server is not responding. |
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало реалией рынка . | Pattloch reports of instances whereby the court dismisses cases, because after a long period of time, the name to which the objection is being raised has become a market reality. |
По истечении этого периода срок лечения может продлеваться не более чем на шесть месяцев с последующим возобновлением по указанной процедуре. | At the end of that time, commitment may be extended for maximum (renewable) periods of six months by following the same procedure. |
По истечении этого срока задержанное лицо должно быть обязательно освобождено из под стражи или препровождено к сотруднику прокуратуры. | Once this deadline has passed, the detainee must be released or brought before a government law officer. |
По истечении времени решения будут даже более дорогостоящими и более трудными с точки зрения человеческих, а также социальных и экономических затрат. | With the passing of time solutions will be even more costly and more difficult in human terms and in social and economic terms. |
Им также запретили покидать страну по истечении срока наказания. | They were also further banned from travel, after the completion of their sentence. |
Вы собираетесь возобновить договор об аренде по его истечении? | Are you going to renew your lease when it expires? |
а) по истечении шести месяцев задержанному не предъявлено обвинение | (a) Six months have elapsed without a specific charge |
Во вторых, необходимо подумать о целесообразности того, чтобы во всех минах находились встроенные механизмы, которые обезвреживали бы их по истечении определенного времени. | Secondly, there is a need to consider the desirability of ensuring that all mines have built in mechanisms for rendering them inactive after a certain period. |
Применительно к этим предложениям мы считаем, что все противопехотные мины должны, как минимум, автоматически и надежно самообезвреживаться по истечении определенного периода времени. | Of these, we believe that, as a minimum, all anti personnel mines should automatically and reliably render themselves harmless within a specified period. |
В результате этого по истечении одного года после представления руководителями программ своих предложений по бюджету было предложено прекратить осуществление еще 269 мероприятий. | As a result, and given the passing of one year since the submission by programme managers of their budget proposals, an additional 269 outputs were proposed for discontinuation. |
Четыре венгерских наблюдателя отбыли 13 августа 1994 года по истечении 59 дней, а четыре ирландских наблюдателя 17 сентября 1994 года по истечении 94 дней. | Four Hungarians withdrew on 13 August 1994 having served 59 days, and four Irish observers departed on 17 September 1994 having served 94 days. |
Но по истечении пяти лет программы ясно одно результаты плачевны. | But five years into the program, one thing is clear the results are grim. |
По истечении установленного трехнедельного срока мнения были препровождены источникам информации1. | On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. |
b) по истечении десяти месяцев следствия не принято никакого решения | (b) Ten months have elapsed without a decision, although the investigation has been completed |
По истечении мандата ЮНТАК Камбоджа вступает в новый этап миростроительства. | With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. |
По истечении 6 12 месяцев мы снова проверяем каждый дом. | At the end of six months to a year, we test every house again. |
По истечении этого срока предварительное заключение может быть продлено на один месяц и затем продлеваться на последующие месяцы настолько долго, насколько этого требуют государственные интересы. | On completion of this period, pretrial detention may be extended for successive periods of one month, as long as the public interest so requires. |
Адвокат утверждает тем не менее что новое судебное разбирательство происходило по истечении недопустимо продолжительного периода времени в нарушение пункта 3 с) статьи 14. | He submits that nevertheless the retrial took place after an unacceptable length of time, in violation of article 14, paragraph 3 (c). |
По прошествии этого времени родители перестраивают свой рацион на семена. | After this time parents change to feeding the nestlings mainly seeds. |
Комитет по взносам также уделил много времени рассмотрению этого вопроса. | The Committee on Contributions has also spent considerable time examining this issue. |
Развитие психологических моделей многокомпонентной памяти, предполагающих перенос информации из кратковременного хранилища в долговременный по истечении некоторого времени, относится к 1950 м годам XX века. | When the information is repeated each time, that information is reentered into the short term memory, thus keeping that information for another 10 to 20 seconds (the average storage time for short term memory). |
Как представляется, оно предполагает, что сообщение следует считать неприемлемым, так как его представление по истечении такого периода времени является злоупотреблением правом на преставление сообщений. | It appears to allege that the communication should be considered inadmissible as constituting an abuse of the right to submit communications under article 3 of the Optional Protocol in view of the time elapsed. |
Их вывод было намечено произвести по истечении срока действия мандата ЮНТАК. | They were scheduled to leave when the UNTAC mandate expired. |
По истечении своего мандата она представит доклад, указанный в пункте 3b. | At the end of its mandate, it will present the report referred to in paragraph 3 (b). |
Но времени для этого недостаточно. | But there is not enough time for that. |
Этого времени мне не хватит. | I need more time than that. |
Мы достигли этого периода времени. | We have reached such a period of time. |
Для этого сейчас нет времени. | There is no time for that anymore. |
До этого времени, мне наплевать. | Till then, I just don't care. |
25 июля 2014 года по истечении аренды вернулся в Куинз Парк Рейнджерс . | He was recalled from loan and returned to Queens Park Rangers, on 25 July 2014. |
Срок действия лицензии составляет три года, по истечении которых она должна продлеваться. | The license is valid for three years and must be renewed after this period. |
c) по истечении восемнадцати месяцев суд первой инстанции не вынес обвинительный приговор | (c) Eighteen months have elapsed without a conviction in first instance |
d) по истечении двух лет вынесенный приговор не вступил в законную силу . | (d) Two years have elapsed without a final conviction. |
Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, всплывает наверх. | This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will automatically come to the front. |
2.1 Известно, что автор заявил ходатайство об ампаро по истечении установленного срока. | 2.1 It is clear that the author filed the amparo motion after the deadline expired. |
По истечении 20 лет стоимость облигации увеличивается приблизительно до 20 000 рупий. | After a maturity period of 20 years, the value of the bond increases to about 20,000 rupees. |
По истечении установленного срока процесс консультаций будет считаться завершенным, и консультации прекратятся. | Once that deadline has passed, then the consultation process is deemed to have been complete, and the consultations are over. |
Возможно вы замечали, что это случается как раз по истечении гарантийного срока. | Maybe you've noticed this usually happens right after the warranty expires. |
Похожие Запросы : по истечении времени - по истечении этого срока - по истечении определенного времени - по истечении - по истечении ознакомительного - кроме этого времени - с этого времени - до этого времени - после этого времени - до этого времени - с этого времени - до этого времени - до этого времени - до этого времени