Перевод "по признаку расы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, религии или национального происхождения строго запрещена. | Discrimination on the basis of race, colour, religion or national origin had been strictly prohibited. |
Получатели пособий не регистрируются в пенсионном реестре по признаку их расы или национальности. | Beneficiaries are not registered in the pension register on the basis of their race or nationality. |
Проблем дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения в Венесуэле не существует. | There were no problems of discrimination based on race or religion or national origin in Venezuela. |
Принят также Закон о социальном развитии, призванный устранить дискриминацию по признаку расы или пола. | The Government has promulgated the Act on Enhancement of the Status and Comprehensive Advancement of Women, which gives female indigenous students the option of continuing to wear indigenous dress at school. |
В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности. | In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. |
Прием студентов во все университеты осуществляется без проведения каких либо различий по признаку расы. | All universities now admitted students without taking their race into consideration. |
Он подал в Канадскую комиссию по правам человека жалобу в связи с дискриминацией по признаку расы. | He filed a complaint of discrimination based on race with the Canadian Human Rights Commission. |
Никто не может быть ущемленным в труде по признаку пола, расы, этнического происхождения или убеждений . | No one can be harassed at work on account of his or her sex, race, ethnicity or opinions. |
b) дискриминация по признаку расы, пола, религии или национальности или поощрение гендерных предрассудков и расистских норм. | introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist and racist standards. |
Пришло время разработать новые способы активизации борьбы против дискриминации по признаку расы, этнического происхождения или языка. | It was time to develop new methods to speed up the struggle against racial, ethnic or linguistic discrimination. |
По данным переписи населения 2000 года, на Бермудских островах сохраняется неравенство по признаку расы, пола и национальной принадлежности. | According to the 2000 census, income inequalities based on race, gender and nationality have persisted. |
Виртландия предоставляет равные демократических права и не допускает дискриминации по признаку национального происхождения, возраста, религии, расы, пола. | Wirtland offers equal democratic rights and does not discriminate on the basis of national origin, religion, race, or sex. |
Ничто в законодательстве и на практике официально не запрещает браки по признаку гражданства, религии, расы или убеждений. | Nothing in the legislation and in practice officially prohibits marriage on account of nationality, religion, race or creed. |
Запрещается проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований, политических убеждений или социального положения. | No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition. |
Дискриминация по признаку расы, этнической принадлежности и религии в качестве причины, заставившей их покинуть город, не называлась. | Racial, ethnic or religious discrimination has not been cited as a reason for leaving. |
Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, этнической принадлежности, пола, языка и религии продолжается во многих частях мира. | Discrimination on the basis of race, colour, ethnic origin, sex, language and religion persisted in many parts of the world. |
Дискриминация по признаку национальности, расы, цвета кожи, пола, языка, происхождения, религии, политических или иных убеждений, финансового или социального положения или по любому иному признаку запрещена конституцией (статья 12). | Discrimination on the basis of nationality, race, colour, gender, language, origin, religion, political or other beliefs, financial or social status or any other reason is prohibited by the Constitution (art. 12). |
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола. | That view is backed up by the polls most striking results very widespread rejection of inequality based on race, ethnicity, or sex. |
Сложившаяся в настоящее время ситуация представляет собой молчаливое признание дискриминации по признаку классовой принадлежности, расы, пола и возраста. | The current situation amounted to tacit acceptance of discrimination based on class, race, gender and age. |
Г жа Гарсия Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что правительство Венесуэлы запрещает дискриминацию по признаку расы или пола. | Ms. García Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her Government did not permit discrimination on the basis of race or gender. |
В соответствии с конституцией Индии запрещается любая дискриминация по признаку вероисповедания, расы, кастовой принадлежности, пола или места рождения. | The Indian Constitution prohibited discrimination on the grounds of religion, race, caste, sex or place of birth. |
Различные публикации по правам человека и обязанностям детей, включая право не подвергаться дискриминации по признаку расы, пола, инвалидности или какому либо другому признаку или на основе их сочетания. Среди них | Human Rights Week Constitutional week Children's Week Visit to schools by court officials Various publications on Children's Human Rights and Responsibilities, including the right not to be discriminated on the grounds of race, gender, disability or any other ground or combination thereof. |
На участие в культурной жизни и формирование культуры не существует никаких ограничений по признаку национальности, расы или других признаков. | There are no restrictions based on nationality, race or other attributes for participation in cultural life and in creating of culture. |
В. Секция 2 Доступ к здравоохранению и последствия дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национального и этнического происхождения | Panel 2 Access to health and the impact of discrimination based on race, colour, descent, national and ethnic origin |
Впервые народ Южной Африки без дискриминации по признаку пола, религии или расы сможет осуществить свое право на избрание правительства. | For the first time, the South African people would be able to exercise, without discrimination on grounds of sex, religion or race, their right to elect a Government. |
Конституция Непала 1990 года также гарантирует равенство возможностей для всех без различий по признаку расы, пола, языка или религии. | The Nepalese Constitution of 1990 also guaranteed equal opportunities to all, irrespective of race, sex, language or religion. |
С тех пор осуществлялась достаточно активная пропагандистская деятельность по вопросам дискриминации, в особенности дискриминации по признаку расы, и по правам человека в целом. | Since then there has been fairly extensive awareness raising activities on discrimination particularly on the ground of race and on human rights values in general. |
Закон о запрещении дискриминации по признаку расы запрещает дискриминацию какого либо лица в связи с коммерческой или недоходной деятельностью по признакам расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религии или сексуальной ориентации. | The Act on Prohibition against Discrimination on the Basis of Race prohibits discrimination in connection with commercial or non profit businesses on the basis of a person's race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual orientation. |
Законодательство Боснии и Герцеговины не содержит положений о дискриминации по признаку пола, расы, политических убеждений, религии, этнического происхождения и т.д. | Bosnia and Herzegovina legislation does not contain elements on discrimination based on gender, race, political opinion, religion, ethnic origin and similar. |
обеспечивать, чтобы иммиграционная политика не оказывала дискриминационного воздействия на лиц по признаку расы, цвета кожи, происхождения, национальной или этнической принадлежности | Ensure that immigration policies do not have the effect of discriminating against persons on the basis of race, colour, descent, or national or ethnic origin |
Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения. | No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition. |
право создавать независимые учебные заведения, основанные на общей культуре, языке или религии, без какой либо дискриминации по признаку расы и | Denial of quality and racism free education to the majority of the population was one of the principal ideologies and strategies of colonialism and apartheid. |
64. Наши страны борются за ликвидацию всех форм дискриминации по признаку расы, вероисповедания или происхождения и любых других форм нетерпимости. | 64. Our countries have striven to abolish all types of discrimination based on race, religion, origin and other forms of intolerance. |
232. Кроме того, Комитет рекомендовал принять меры к тому, чтобы в национальном законодательстве было оговорено запрещение дискриминации по признаку расы. | 232. In addition, the Committee recommended that steps be taken to rectify the omission of race as a ground for discrimination from national legislation. |
164. Избирательная система предусматривает всеобщее избирательное право при тайном голосовании без какой либо дискриминации по признаку пола, расы или религии. | 164. The electoral system was universal and by secret ballot without any discrimination as to sex, race or religion. |
Соответственно государство несет ответственность за предоставление образования каждому гражданину без проведения каких либо различий по признаку расы, религии или пола. | The State therefore had the responsibility to provide education for all citizens, without any discrimination based on race, religion or gender. |
В сфере профессиональной ориентации, подготовки и выбора профессии не существует никакой дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи или этнического происхождения. | When it comes to professional orientation, training and choice of profession, there is no discrimination on the base of gender, race, colour or ethnic origin. |
Никто не должен пользоваться привилегиями или оказываться ущемленным по признаку своего рождения, расы, этнического происхождения, языка, верований, философских или религиозных взглядов . | No one shall be afforded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language, or political, philosophical or religious beliefs and opinions. |
Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминация по признаку расы, пола и ВИЧ. | The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. |
Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминации по признаку расы, пола и ВИЧ. | The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. |
Различия по признаку расы, языка, культуры или религии лежат глубоко в основе человеческого общества и в стрессовой ситуации проявляются на поверхности . | Divisions of race, language, culture and religion run deep in human society and surface under stress. |
y) Доклад Генерального секретаря о мерах по предотвращению дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка в Организации Объединенных Наций (А 59 211) | (y) Report of the Secretary General on measures to prevent discrimination on the basis of nationality, race, gender, religion or language in the United Nations (A 59 211) |
Например, в 2005 году в Бразилии был принят президентский указ об обеспечении равного для женщин и мужчин доступа на рынок труда и о запрещении дискриминации по признаку пола, расы или этническому признаку. | In 2005, for example, Brazil issued a presidential decree to ensure equal access of women and men to the labour market and to avoid discrimination based on gender, race or ethnicity. |
Никто не должен пользоваться привилегиями или оказываться в ущемленном положении по признаку пола, расы, этнического происхождения, языка, верований, философских или религиозных взглядов . | No one shall be afforded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language, or political, philosophical or religious beliefs and opinions. |
Необходимо указать, что статья 17 Уголовного кодекса признает равенство всех граждан перед законом без различий по признаку национальности, пола, расы или религии. | Article 17 of the Criminal Code recognizes the equality of all persons under the law, without distinction on grounds of nationality, sex, race or religion, and punishes anyone who violates that equality it also makes such conduct an offence under article 292. |
Похожие Запросы : по расовому признаку - по национальному признаку - по половому признаку - по этническому признаку - по признаку пола - по политическому признаку - по национальному признаку - по расовому признаку - по признаку пола - по этническому признаку - по этническому признаку - по признаку пола - по региональному признаку