Перевод "по этому договору" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : по этому договору - перевод : по этому договору - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Австралия продолжает добиваться начала переговоров по этому договору. | Australia continues to press for a start to negotiations for such a treaty. |
По этому договору Генуя получала новые привилегии для коммерческой деятельности. | Under that agreement, Genoese had new privileges for commercial activities. |
Нигерия будет продолжать выполнять свои обязанности и обязательства по этому Договору. | Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty. |
Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми. | This Treaty makes them stronger. |
Важно, чтобы все участники Договора полностью выполняли свои обязательства по этому Договору. | It was vital for all parties to the Treaty to comply fully with their commitments. |
Семинар по этому вопросу будет организован Новой Зеландией до двадцать девятого Консультативного совещания по Договору об Антарктике. | A workshop on the issue will be convened by New Zealand before the Twenty ninth Antarctic Treaty Consultative Meeting. |
Обязательства грузоотправителя по договору | Shipper's obligations |
Нигерия также подчеркивает важность и безотлагательность придания этому Договору универсального характера. | Nigeria also underlines the importance and urgency of achieving the universality of Treaty. |
Наша цель должна состоять в обеспечении всеобщего присоединения к этому Договору. | Our goal should be to attain the universality of that Treaty. |
В качестве конкретного вклада Япония 14 августа 2003 года представила на Конференции по разоружению рабочий документ по этому договору. | As a concrete contribution, Japan presented, on 14 August 2003, a working paper on the Treaty to the Conference on Disarmament, aimed at deepening discussions on the substantive issues, and facilitating the early commencement of negotiations. |
b) место получения груза по договору или место сдачи груза по договору или | (b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery or |
Украина полностью поддерживает цели Конвенции о биологическом оружии (КБТО) и строго соблюдает свои обязательства по этому Договору. | Ukraine fully supports the purposes of the Biological Weapons Convention (BWC), and strictly complies with its obligations under that treaty. |
В приложении к докладу содержится информация по этому вопросу, представленная Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. | Information on the subject provided by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty Organization is contained in the annex. |
Она применяется к рамочному договору на массовые грузы и к отдельным партиям груза согласно этому договору, как указано в статье 4. | It applies to the framework volume contract and the individual shipments under that contract as specified in article 4. |
Мы по прежнему призываем государства, не являющиеся участниками ДНЯО, присоединиться к этому важному Договору в качестве безъядерных государств. | We continue to call on those outside the NPT to join this core Treaty as non nuclear weapon States. |
Обязательства по уничтожению по этому договору приведут к уничтожению более тяжелых вооружений, чем те, которые применялись в ходе второй мировой войны. | The destruction obligations under that Treaty are bring about the elimination of more heavy weapons than were used during the Second World War. |
Действитель ность подписи должна определяться внутренним правом, если оно применимо к этому договору. | The validity of the signature was to be settled by domestic law if that law was applicable to the contract. |
Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство после получения гражданства США. | Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship. |
Союзная Республика Югославия приняла права и обязанности по этому Договору в заявлении о правопреемстве, сделанном в августе 2002 года. | The Federal Republic of Yugoslavia assumed the rights and obligations under this Treaty by the Successor Statement of August 2002. |
Неизменно привержены этому Договору, представляющему собой существенный вклад в укрепление режима нераспространения ядерного оружия. | We remain committed to this Treaty, which makes an essential contribution to strengthening the nuclear non proliferation regime. |
Наша приверженность этому Договору однозначна, поскольку мы полностью осознаем последствия распространения оружия массового уничтожения. | Our commitment to this Treaty is unwavering because we fully realize the consequences of the proliferation of such weapons of mass destruction. |
Если европейцы хотят получить желаемое влияние по этому вопросу, они должны играть унитарную роль, скажем, поощряя повторное проведение переговоров Америкой по Договору ABM. | If Europeans want to have some influence here, they must play a unitary role by, say, encouraging America to update the ABM Treaty in agreement with Moscow. That would help strategic stability, prevent antagonizing Russia (which remains a fundamental factor in European security) and avoid deteriorating the security climate in Asia. |
Если европейцы хотят получить желаемое влияние по этому вопросу, они должны играть унитарную роль, скажем, поощряя повторное проведение переговоров Америкой по Договору ABM. | If Europeans want to have some influence here, they must play a unitary role by, say, encouraging America to update the ABM Treaty in agreement with Moscow. |
Было сочтено, что с точки зрения предсказуемости предпочтительными являются место получения по договору и место сдачи по договору. | It was thought that the contractual place of receipt and the contractual place of delivery were preferable in terms of predictability. |
сделать в тексте проекта пункта 72(b) ссылку на место получения по договору и место сдачи по договору. | The text of draft paragraph 72 (b) should refer to the contractual place of receipt and the contractual place of delivery. |
консультативной группы по Договору об обычных вооруженных | Joint Consultative Group of the Treaty on Conventional |
Мы выступаем за утверждение четкого переговорного мандата по этому договору, который не будет обременен ссылками на не относящиеся к делу предложения. | We advocate the adoption of a clean negotiating mandate on such a treaty, unencumbered by linkages to unrelated proposals. |
65. Комиссия рассмотрит вопрос о фактических текущих расходах по этому договору с точки зрения бюджетных ассигнований в ходе своих будущих проверок. | 65. The Board will examine the actual operation costs of this contract against budgetary allocations in its future audits. |
b) фактическое место получения место получения по договору или фактическое место сдачи груза место сдачи груза по договору или | (b) The actual contractual place of receipt or the actual contractual place of delivery or |
Братья мусульмане уже давно призвали к референдуму по этому договору, утверждая, что ограничения для египетских войск на Синае являются оскорблением национального суверенитета. | The Muslim Brotherhood has long called for a referendum on the treaty, viewing the restrictions on Egyptian forces in the Sinai as an affront to national sovereignty. The Brothers condemned Morsi s involvement in resolving the Gaza crisis last year, portraying it as kowtowing to Israel. |
Индия, Пакистан и Израиль отказались присоединиться к этому договору и со временем сконструировали собственные атомные бомбы. | The NPT was negotiated in the 1960 s after five countries (the United States, the Soviet Union, Britain, France, and China) developed nuclear weapons. |
Индия, Пакистан и Израиль отказались присоединиться к этому договору и со временем сконструировали собственные атомные бомбы. | India, Pakistan, and Israel refused to join the treaty and, over time, constructed their own atomic bombs. |
Согласно этому договору, Флорида передавалась США в обмен на отказ США от территориальных притязаний на Техас. | According to the terms of the treaty, the United States acquired Florida, and, in exchange, renounced all its claims to Texas. |
По Рижскому мирному договору в 1921 39 гг. | Its population is about 20.000 people. |
Обязанности грузоотправителя по договору информация, представленная делегацией Швеции | Shipper's Obligations Information presented by the Swedish delegation |
Статья 31 регулирует основания ответственности грузоотправителя по договору. | Article 31 regulates the liability of the shipper. |
поправки к Договору, по случаю тридцатой годовщины подписания | Water on the occasion of the thirtieth anniversary of the signing of the Treaty |
Позиция Индии по Договору о нераспространении хорошо известна. | India apos s position on the NPT is well known. |
Ваша сестра передала свою фирму... по договору дарения. | Your sister deeded her the business as an outright gift. |
По моему договору с шефом время называю я. | My deal with the Chief is I call the time. |
Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору. | Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. |
Нидерланды приветствуют вступление в силу этого договора и призывают Соединенные Штаты и Российскую Федерацию информировать Конференцию по рассмотрению действия ДНЯО о выполнении обязательств по этому договору. | The Netherlands welcomes the entry into force of this Treaty, and encourages both the United States and the Russian Federation to report to the Review Conference on the implementation of the undertakings laid down in the Treaty. |
Комитет вновь принял консенсусом проект резолюции по этому договору, в котором он приветствовал прогресс, достигнутый в ходе переговоров в рамках Конференции по разоружению и призвал Конференцию | The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference |
Это потребует от Организации более значительных усилий, нежели те, какие потребовались в связи с созданием уже существующих четырех зон, свободных от ядерного оружия, по Договору Тлателолко, Договору Раротонга, Бангкокскому договору и Пелиндабскому договору. | This will require greater efforts by the United Nations than those currently needed for the four already established nuclear weapon free zones, those of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. |
Новый договор прочил десять лет мира и высоко прибыльной торговли для американских купцов, но Джефферсон был по прежнему настроен враждебно к этому договору. | The treaty had produced ten years of peace and highly lucrative trade for American merchants, but Jefferson was still hostile. |
Похожие Запросы : затраты по договору - выручка по договору - по договору с - по договору права - по договору обязательство - по договору фиксированной - возникающие по договору - по одному договору - по договору с - обязательство по договору - по договору, согласованные - переговоры по договору - по договору обеспечено