Перевод "праздничный наряд" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

наряд - перевод : праздничный - перевод : праздничный - перевод : праздничный наряд - перевод : праздничный - перевод : праздничный - перевод : Праздничный наряд - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Праздничный обед!
Our annual festive dinner!
Наряд бойскаута?
Boy Scout outfit?
Наряд отправили?
It's leaving now.
На Томе праздничный колпак.
Tom is wearing a party hat.
Какой прелестный наряд!
What a darling outfit!
Хотите новый наряд?
Want a new outfit?
Какой ослепительный наряд.
Say, that's a snappy outfit.
Какой классный наряд.
Well, that's a nice getup.
Это наряд Сияющий тигр
I call this Shiny Tiger.
Талибы не согласованной наряд.
The Taliban is not a coherent outfit.
Это будет чудесный наряд!
What a gown this will be.
Это официальный наряд джентльмена.
It is the formal attire of a gentleman.
Хочешь наряд вне очереди?
You wanna get paid? Knock it off.
Папа, вот наряд, держи.
Pop, here's your tab. Take it.
Посмотрите, что за наряд!
Look at that outfit!
Праздничный ужин приготовлен Анной, тётей Паулы.
Feast prepared by Ana, Paula's aunt.
Извините меня за мой наряд.
Excuse this little outfit.
Это наряд из первой сцены.
It's the same dress I had in the first scene.
Парламент принял эти изменения в праздничный сезон.
The Parliament adopted those changes during the holiday season.
Видите ли, каждая пятница это праздничный день.
You see, every Friday is celebrity day.
Не забудь похвалить её новый наряд.
Remember to admire her new dress.
Милорд, вот ваш наряд к пиршеству.
Me lord. Here is your raiment for the banquet.
Может быть, причиной был ваш наряд?
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
Девушка, что у вас за наряд.
Girl, what are you doing in that getup?
Праздничный репортаж из Тольятти, 1 июня 2014 года
Holiday footage from Tolyatti on June 1, 2014.
После церемонии, в кафе напротив будет праздничный обед.
After the ceremony, there'll be a party in the café across the road.
На место по вызову прибыл наряд полиции.
A police squad was called and arrived at the scene.
Crew прийти и сказать Вот наряд от
So J. Crew will come in and say, Here is Garb by
Ребекка, я положила твой наряд на кровать.
Rebecca, I put your outfit on your bed.
А мне наряд достался от тётушки Пэтси.
My nightie is coming to me through the courtesy of Aunt Patsy.
Но, надеюсь, вы останетесь на праздничный обед после церемонии?
But surely you will stay for dinner after the ceremony?
Организаторы шахматного турнира якобы назвали этот наряд соблазнительным.
This dress was allegedly deemed seductive by the organizers of the chess tournament.
Вся вселенная расколота надвое. Срочно вышлете вооруженный наряд...
The whole fucking universe is split in two.
Айн момент. Какой бы наряд предпочесть, мистер Бриджес?
Now, which would you wear, Mr. Bridges...
Toys R Us планирует нанять меньше сотрудников на праздничный сезон
Toys R Us Plans to Hire Fewer Holiday Season Workers
Годом позже, в ноябре 1999 года, Jewel выпустила праздничный альбом, .
A year later, in November 1999, Jewel released .
Вы все бывали в торговом центре в праздничный день, да?
Now, you have all been at a mall during the holidays, yes?
О, Эмми, дорогая, я не хотел испортить тебе праздничный вечер.
Oh, Emmy darling, I didn't mean to spoil your fun tonight.
Невообразимый наряд Бузовой потряс поклонников брюки, не прикрывающие трусов
Buzova s jaw dropping outfit shocks fans pants that don t cover panties
Птицы снова облачаются в брачный наряд зимой или весной.
They will moult again into nuptial plumage in winter or spring.
США. Однако заказ наряд на сумму 3 млн. долл.
However, the purchase order was only issued in August 2004 in the amount of 3 million.
Спрашивает у продавца, который этот наряд, мой ребенок говорит
Asks the seller, who this outfit, my child says
на самом деле, это он дал вам наряд послушника.
The truth is, this man got you a novice's robe in which you escaped from the palace.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.
Look, convince Lepic to have police at the villa soon after midnight.
После того, как праздничный ужин время большое желание спросить об отношениях
After the holiday dinner time great desire ask about relationships

 

Похожие Запросы : случайный наряд - нестроевой наряд - традиционный наряд - спортивный наряд - свадебный наряд - купальный наряд - соответствующий наряд - случайный наряд