Перевод "прежде и теперь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Теперь - перевод :
Now

теперь - перевод : прежде - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : теперь - перевод : прежде и теперь - перевод :
ключевые слова : Seen First Anything Into Okay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Теперь подумайте, прежде чем ответить
Now think a minute before you answer this.
Мочежинки, прежде серебрившиеся росой, теперь золотились.
The marsh grass that had glittered like silver in the dew was now golden.
Прежде не интересовался, а теперь да.
I've never been interested. Until now.
А теперь давай улыбнемся, и все будет как прежде.
Now let us smile and be as we were.
Теперь, прежде чем закончить, давайте не забывать
Now before we go, let's not forget
Теперь десять раз подумает, прежде чем изменить.
You just get another girl! It'll be worth it!
Я теперь другая, не такая, какой была прежде.
I'm a different person now than I was before.
Теперь можем вернуться к тому, что прежде говорили.
Well, we can go back to what we said before.
И брат, и жена, и неизвестный гость представлялись ему теперь иначе, чем прежде.
His brother, his wife, and the unknown visitor appeared in a different light to him now.
Ведь нет теперь тех поколений, которые были прежде меня .
And (the parents) would implore God's help Woe to you.
Ведь нет теперь тех поколений, которые были прежде меня .
You promise me that I will be raised again whereas generations have passed away before me?
Прежде было все хорошо, но теперь вдруг возникла проблема.
I took away 100 from the 900 to get 800.
Прежде, это было 3, 2, 5, 7, и теперь первая позиция так и осталось.
Before it was a 3, 2, 5, 7, and now the first position is completely unchanged.
Я watch'd прежде чем теперь всю ночь по меньшей причины, и никогда болел.
I have watch'd ere now All night for lesser cause, and ne'er been sick.
Он хотел теперь быть только лучше, чем он был прежде.
He only wished now to be better than he had been formerly.
Прежде мы ошиблись, дали ему выпить... теперь мы попридержим выпивку.
Before we made the mistake of giving him liquor... this time we will withhold it.
А теперь, прежде чем я уйду... тебе что нибудь нужно?
Now, then, before i go, is there anything you want?
А теперь, прежде чем я скажу что то ещё, послушайте это
Now, before I say any more, listen to this
Ну, теперь мы можем использовать ту же формулу, что использовали прежде.
Well, we could use the same kind of formula now that we were using before.
Теперь он и другие дважды подумают, прежде чем с лёгкостью рассуждать о многострадальных реалиях Африки.
From now on he and others will take a moment before broaching with glibness the difficult realities of Africa.
Месяц, еще светивший, когда он выходил, теперь только блестел, как кусок ртути утреннюю зарницу, которую прежде нельзя было не видеть, теперь надо было искать прежде неопределенные пятна на дальнем поле теперь уже ясно были видны.
The moon, which was still giving light when first he went out, now shone only like quicksilver the streak of dawn, previously so noticeable, now had to be looked for what had been vague spots on the distant field were now clearly visible.
Алексей Александрович слушал ее теперь, и те выражения, которые прежде не то что были неприятны ему, а казались излишними, теперь показались естественны и утешительны.
Karenin listened to her now, and those very expressions, which formerly had seemed to him if not disagreeable at least superfluous, now seemed natural and comforting.
Она для него занималась теперь своим туалетом больше, чем когда нибудь прежде.
For his sake she now paid more attention to her dress than ever before.
Теперь только? А прежде сего ты упорствовал, был один из распространителей нечестия .
Yes, now (was the answer), though before this you were disobedient and rebellious.
Теперь только? А прежде сего ты упорствовал, был один из распространителей нечестия .
Now indeed! whereas thou hast rebelled afore, and wast of the corrupters.
Теперь только? А прежде сего ты упорствовал, был один из распространителей нечестия .
Now (you believe) while you refused to believe before and you were one of the Mufsidun (evil doers, corrupts, etc.).
Теперь только? А прежде сего ты упорствовал, был один из распространителей нечестия .
(Thereupon came the response) 'Now you believe, although you disobeyed earlier and were one of the mischief makers.
Служебная деятельность, и прежде в глазах Алексея Александровича имевшая большое значение, теперь представлялась ему особенно значительна.
His official pursuits, which had always appeared essential to Karenin, now assumed even greater importance.
Теперь, напротив, чувство радости и успокоения было живее, чем прежде, а мысль не поспевала за чувством.
Now, on the contrary, the feelings of joy and tranquillity were more vivid than before and his thoughts could not keep pace with them.
Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Above all, this crisis confirms the new hierarchy of powers that now exists in the world.
Ты поверишь ли? я сейчас учила Гришу прежде это бывало радость, теперь мученье.
Will you believe me, I have just been teaching Grisha it used to be a pleasure, and now it is a torment.
Теперь я играю с Томом в настольный теннис не так часто, как прежде.
I don't play table tennis with Tom as often as I used to.
Теперь, прежде чем идти дальше, я сделаю краткое замечание для всех любителей математики.
Now before I go further, let me make a quick note for all of you mathematicians out there.
Да. Да. Теперь тебе не нужно ничего из того, что ты прежде прочитала.
Now you don't need anything that you've read before.
МЕДСЕСТРА Теперь, прежде, Господи, я так досадно, что каждая деталь обо мне колчанов. !
NURSE Now, afore God, I am so vexed that every part about me quivers.
Так что теперь у нас есть пять трубок, где g определяется как прежде.
So now we have five tubelets where g is defined as before.
Теперь прежде чем мы конец сегмента, я хочу, обобщать немного, что мы сделали.
Now before we end the segment I want to kind of, generalize a little bit of what we did.
Он жалел и сына больше, чем прежде, и упрекал себя теперь за то, что слишком мало занимался им.
He pitied his son too, more than he had done before, and reproached himself for not having paid more attention to him.
Как ни страшен был брат Николай своей худобой и болезненностью прежде, теперь он еще похудел, еще изнемог.
Dreadful as his emaciation and illness had previously made Nicholas, he was now still thinner and weaker.
Вы желали смерти прежде, нежели она вам представилась теперь вы видели её, и можете рассудить об этом.
You had wished to know death before you faced it (in battle) so now you have seen it before your own eyes.
Мы ниспослали теперь вам ясные знамения, указавши пример в тех, которые были прежде вас, и наставление благочестивым.
We have sent down clear instructions to you, and illustrations from (the accounts) of those who have gone before you, and a warning for those who take heed for themselves.
Вы желали смерти прежде, нежели она вам представилась теперь вы видели её, и можете рассудить об этом.
And you used to wish for death before you met it so now you see it before your eyes.
Мы ниспослали теперь вам ясные знамения, указавши пример в тех, которые были прежде вас, и наставление благочестивым.
And indeed We have sent down towards you clear verses, and some account of those who preceded you, and advice for the pious.
Вы желали смерти прежде, нежели она вам представилась теперь вы видели её, и можете рассудить об этом.
You were longing for death before you met it now you have seen it, while you were beholding.
Мы ниспослали теперь вам ясные знамения, указавши пример в тех, которые были прежде вас, и наставление благочестивым.
Now We have sent down to you signs making all clear, and an example of those who passed away before you, and an admonition for the godfearing.

 

Похожие Запросы : и теперь, - и теперь - и прежде всего - как и прежде - и теперь я - и что теперь