Перевод "препятствовать работе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать - перевод : препятствовать работе - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я верю, что человеческое тело очень умный механизм, и мы не должны препятствовать его работе. | I really believe that the human body is very, very smart, and we can't counteract something the body is saying to do. |
Он выражает удовлетворение в этой связи, поскольку делегация Соединенных Штатов опасалась, что нормальной работе Комитета будет препятствовать недостаточное количество копий документов. | He was pleased, since his delegation had feared that the Committee apos s work would suffer if documentation was inadequate. |
могут препятствовать осуществлению Декларации о предоставлении | which might be impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to |
Мы должны препятствовать появлению новых страданий. | We need to prevent the creation of new suffering. |
Мне кажется, если нам не удастся сегодня достичь согласия по повестке дня, мы не будем препятствовать решению об объявлении перерыва в работе сессии. | I think that if we cannot reach agreement on the agenda today, we will not stand in the way of suspending the meeting and trying to find a solution. Perhaps that is the only way out. |
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя. | Of course, currency appreciation should not be prevented altogether. |
Должны ли мы им в этом препятствовать? | Should we prevent them from doing so? |
И сильная йена не сможет препятствовать этому. | A strong yen can not prevent this. |
6. постановляет, что все государства должны препятствовать | quot 6. Decides that all States shall prevent |
Международное сообщество не позволит препятствовать этой борьбе. | The international community will not allow that struggle to be thwarted. |
Трамп заявил, что миссия демократов сопротивляться и препятствовать . | Trump argued that Democrats are on a mission to resist and obstruct. |
По его словам, миссия демократов сопротивляться и препятствовать . | Democrats, he said, are on a mission to resist and obstruct. |
Но это не будет препятствовать мне забрать ребенка? | But that wouldn't keep you from letting me have her, would it? |
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств. | But that shouldn t stop European governments from working together closely. |
Уважение принципа суверенитета государств может препятствовать осуществлению этого подхода. | Respect for the principle of the sovereignty of States could hinder the implementation of this approach. |
Французский сотрудник ЕС, отвечающий за финансирование, кинулся препятствовать покраске. | The French E.U. official in charge of the funding rushed to block the painting. |
И тогда, отец, ты не будешь препятствовать нашему браку! | And then, Papa, you won't hinder our marriage any longer! |
Разве я пыталась препятствовать вашим отношениям с моим мужем? | Have I ever tried to hinder your relationship with my husband? |
Я хотел препятствовать вашей свадьбе и был не прав. | I admit I tried to stop the wedding, and I was a cad. |
Какое право ты имеешь препятствовать, стать ему честным человеком? | What right do you have to stop them from making him a decent man? |
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. | Then, with Labour in power, Brown could expect in due time to receive the mantle. On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run. |
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. | On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run. |
И никакой неблагоприятный фактор не должен препятствовать выполнению этой обязанности. | No adverse factor should stand in the way of the discharge of that responsibility. |
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. | Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members. |
Любые сокращения бюджета будут препятствовать эффектив ной работе ЮНИДО, особенно по осуществлению программ и проектов в области технического сотруд ничества на местах, и ослабят основы системы управления, ориентированного на результаты. | Any cuts in the budget would hamper UNIDO's performance, particularly in terms of technical cooperation delivery at the field level, and would weaken implementation of the results based management system. |
Экономический и Социальный Совет должен оставаться открытым для принятия к рассмотрению проблем Африки, которой не следует препятствовать в ее эффективном и полезном участии в работе Совета и его вспомогательных органов. | The Economic and Social Council must remain open to receive and address the concerns of Africa, which should not be hampered in its effective and beneficial participation in the Council and its subsidiary bodies. |
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам. | Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending. |
Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться. | Unless political leaders resist such responses, the past could become the future. |
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. | It tried to prevent government scientists from speaking honestly to the public. |
Короче говоря, развитие нельзя поощрять одной рукой и препятствовать ему другой. | To sum up, it is not about encouraging development with one hand and impeding it with the other. |
Реформа Совета Безопасности, вместо того чтобы препятствовать прогрессу, фактически помогала ему. | Security Council reform, far from hindering progress, was actually helping it. |
Власти Абхазии продолжают препятствовать достижению прогресса в той или иной форме. | The Abkhaz authorities were still hindering any progress. |
Национальная политика может содействовать или препятствовать осуществлению целесообразного проекта по диверсификации. | National policies can make or break an otherwise worthwhile diversification project. |
Вместе с тем это не должно препятствовать дальнейшей подготовке кодекса преступлений. | However, that approach should not distract attention from the preparation of the Code of Crimes. |
Это не должно препятствовать этому, к сожалению, так обычно и происходит. | It shouldn't obstruct it, which of course it often does. |
По сути, это будет последний шанс, чтобы препятствовать появлению следующего черного лебедя . | This is effectively the last chance to prevent the next black swan from landing. |
Морской мост будет построен на высоких опорах, чтобы не препятствовать движению судов. | The sea bridge will be constructed on high piers, for not impeding movement of vessels. |
6.3.1 Противоугонное устройство, действующее на механизм переключения передач, должно препятствовать переключению передач. | A protective device acting on the gearshift control shall be capable of preventing any change of gear. |
Закрытию дверей не должны препятствовать, в частности, коврики или подгибы напольных покрытий | Closure shall not be impeded by carpeting, foot rails or other obstructions. |
Любые задержки в процессе уничтожения будут препятствовать эффективному осуществлению этого международного соглашения. | Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement. |
Процессу переговоров по этой конвенции не должны препятствовать переговоры по региональным документам. | Progress on negotiating the convention should not be obstructed by talks on the regional instruments. |
Республика Хорватия не обладает ни юридическим, ни моральным правом препятствовать таким действиям. | The Republic of Croatia has no legal or moral right to prevent such actions. |
3. постановляет, что все государства незамедлительно должны препятствовать въезду на свою территорию | quot 3. Decides that all States shall without delay prevent the entry into their territories |
Более того, правительство не будет препятствовать их добровольному возвращению в родные места. | Furthermore, the Government will not obstruct their voluntary return to their home villages. |
Если он нормальный, вы не должны препятствовать никаким его отношениям с девушками. | If he's normal, you'll slow him down if he's too forward with girls too early. |
Похожие Запросы : для препятствовать - препятствовать процессу - препятствовать процессу - препятствовать доступу - препятствовать процессу - может препятствовать