Перевод "прибавлять в весе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы установили, что если ваш друг начал прибавлять в весе, то это на 57 увеличивает риск прибавления вашего веса в течение того же отрезка времени. | And we found that if your friend becomes obese, it increases your risk of obesity by about 57 percent in the same given time period. |
Я прибавляю в весе. | I'm gaining weight. |
Она потеряла в весе. | She has lost weight. |
Вы прибавили в весе. | You've put on weight. |
Ты прибавил в весе. | You've put on weight. |
Она прибавила в весе. | She gained weight. |
Она прибавила в весе. | She has gained weight. |
Он потерял в весе. | He has lost weight. |
Он набирает в весе. | He's putting on weight. |
Думаешь, я прибавил в весе? | Do you think I've put on weight? |
Чемпион мира в супертяжёлом весе. | In all, his record was 71 13 0. |
В весе достигают 9 кг. | On average, they reach 8 kg in weight. |
В концлагере приходится терять в весе. | In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. |
Бывший чемпион Strikeforce в полусреднем весе. | He is a former Strikeforce Welterweight Champion and former WEC Welterweight Champion. |
т зерна (в весе после доработки). | Overall, the Republic harvested 14.8 tonnes of grain (post processing weight). |
Выбери кого то в своем весе. | Well pick on someone your own size. |
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого? | Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person? |
Я прибавил в весе за последнее время. | I've put on weight recently. |
Они на самом деле теряют в весе? | Are they really losing weight? |
В последнее время Том сильно прибавил в весе. | Tom has gained a lot of weight recently. |
Том беспокоится о своём весе. | Tom worries about his weight. |
Не думайте о своём весе. | Don't obsess over your weight. |
Есть, по крайней мере, три возможности объяснения . Первая в том, что прибавление в весе одного человека вызывает прибавление в весе другого, | There are at least three possibilities One possibility is that, as I gain weight, it causes you to gain weight. |
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно. | And that's twice the energy output, weight for weight, absolutely astonishing. |
Я раньше был в полулёгком весе , напомнил Гарсия. | I'm a former featherweight, Garcia reminded. |
За последнее время Том сильно сбавил в весе. | Tom has lost a lot of weight recently. |
Кто был британским чемпионом мира в тяжелом весе? | When was Crippen hanged? Who was the last British heavyweight champion of the world? |
Чемпион мира в тяжёлом весе (2005 2008) На Рестлмании 21 Батиста победил Игрока и стал новым чемпионом мира в тяжёлом весе. | World Heavyweight Champion (2005 2008) Batista won the World Heavyweight Championship on April 3 in the main event of WrestleMania 21. |
Завтра он будет драться с чемпионом в тяжёлом весе. | He will fight the heavyweight champion tomorrow. |
Без шуток! ...я буду спать, жрать, в весе набирать. | No joke! ...I'll sleep, eat, lift weights. |
Первая в том, что прибавление в весе одного человека вызывает прибавление в весе другого, типа индукции, как бы распространение от одного лица к другому. | One possibility is that, as I gain weight, it causes you to gain weight. A kind of induction, a kind of spread from person to person. |
Ты слишком много беспокоишься о своём весе. | You worry about your weight too much. |
Был близким другом чемпиона мира в супертяжелом весе Мухаммеда Али. | He became a friend of heavyweight boxing champion Muhammad Ali in the 1960s. |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | So that none may err against the scales, |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | In order that you may not corrupt the balance. |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | (Transgress not in the Balance, |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | That ye should not trespass in respect of the balance. |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | In order that you may not transgress (due) balance. |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | So do not transgress in the balance. |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | that you may not transgress in the balance, |
Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. | That ye exceed not the measure, |
Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении | 'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity. |
Не делайте неправды в суде, в мере, в весе и в измерении | Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. |
Мне не нужно прибавлять что либо, потому что здесь только одна двойка. | I don't have to say plus anything because there's only one two there. |
Хорошо, я не буду прибавлять 7 к двум к трем и к двум | I add another two plums here So what would this whole thing be? |
Похожие Запросы : в весе - разница в весе - Потеря в весе - свет в весе - разница в весе - прибавляет в весе - в супертяжелом весе - в среднем весе - получили в весе - полусреднем весе - в первом полусреднем весе - в в - в