Перевод "придется ждать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ждать - перевод : ждать - перевод : ждать - перевод : придется ждать - перевод :
ключевые слова : Expect Waiting Wait Longer Sorry Wait Might Again Work

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Придется долго ждать.
YOU MAY HAVE A LONG WAIT.
Ждать придется месяц полтора.
The wait time is a month to a month and a half.
Tha'll придется ждать их.
Tha'll have to wait for 'em.
Придется ждать все утро.
I've been waiting here all morning.
Наверное придется просто ждать чуда.
I guess we'll just have to wait for a miracle or something.
Часто вам придется ждать встречно движущийся транспорт.
Often you have to wait for oncoming traffic.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
You'll have to wait, all these people are ahead of you.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
You'll have to go a long way to see one like it.
Вам не придется ждать несколько месяцев для производства случиться.
like, you can produce it in the morning and play it that evening you don't have to wait several months for production to happen.
А то долго придется ждать, если меня не изберут!
You'll have a long wait if I'm not elected!
В любом случае, придется ждать года три или четыре.
But anyway, I'd have to wait another three or four years.
Возможнο, тебе придется ждать 7 дней, если не 7 тысяч.
You may wait seven. You may wait 7,000.
И мне, возможно, придется помогать. Я буду ждать твоего звонка.
I may have to help out.
Похоже, что нам придется ждать следующего кризиса, чтобы появилась необходимая смелость.
It seems that we must await the next crisis for that resolve to emerge.
К счастью, миру не придется ждать когда его спасут нравственные уговоры.
Untungnya, dunia tidak perlu menunggu kesadaran moral untuk bertahan.
Тогда вам придется ждать, пока кто то достойный вашего праведного уровне.
Then you have to wait for someone worthy of your righteous level.
Машина уехала. Судья взял ее. Нам придется идти и ждать автобус.
We'll have to go down to the corner and wait for a bus.
Так что... если завтра мы пропустим затмение, нам придется ждать еще год.
Now, if we miss the eclipse tomorrow, we'll have to wait another year.
И молодой сингапурец стал с улыбкой терпеливо ждать, глядя по сторонам и спрашивая себя, сколько же еще ему придется ждать.
Smiling to himself, the Singaporean waited patiently and peered around, wondering how long he had to wait.
Потирая лоб, Мади говорит Мы ждем изменения ситуации . Как долго им придется ждать?
Tapping his forehead, Madi insists, We are waiting for the situation to change.
Вам не придется ждать до конца процесс, чтобы знать насколько хорошо вы делаете.
You don't have to wait all the way to the end of the process to know how well you're doing.
Все наши системы образования работают на принципе дело того стоит, но плодов придется долго ждать.
Our education systems all work on the principle that there is a payoff, but you have to wait quite a long time.
Ждать, ждать, ждать.
Waiting, waiting, waiting.
Ждать, Ждать, Ждать.
Wait, wait, wait.
Сегодня, вместо того, чтобы ждать, когда Малики предпримет действия, американским войскам, похоже, придется делать все самим.
Now, instead of waiting for Maliki to act, US forces appear poised to do the job themselves.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
Это означает, что русским, владеющим такими квартирами, придется ждать семь лет, прежде чем они смогут продать их.
This means that the Russian owners of such apartments would have to wait seven years before they could sell them.
Ты будешь ждать и ждать, и ждать.
You'll wait and wait and wait.
Это медленный процесс, ждать ждать ждать, пока достаточно.
It's a slow process, wait wait wait until that enough.
Мы должны ждать! Ждать!
We have to wait To wait
Учитывая текущий темп перемен на Ближнем Востоке, нам, возможно, не придется долго ждать ответов или возможности задать больше вопросов.
Given the current pace of change in the Middle East, we might not have to wait long for answers or for more questions.
Наибольшая приближенность к Солнцу даст учёным возможность для более подробного изучения (следующего приближения придется ждать около 12 000 лет).
This close approach to the Sun provides an opportunity for study that will not occur again for 12,000 years.
Министр дошел до того, что сказал, что израильтянам придется ждать следующего поколения , для того чтобы достичь мира с палестинцами.
The minister went as far as to say that Israelis would have to wait for the next generation to reach peace with the Palestinians.
Тем, кто еще не получили разрешения, придется ждать до 8 часов утра, пока не спадет поток рабочих с разрешениями.
Those who are seeking permits would have to wait until 8 a.m. until the flow of workers with permits decreased.
Это означает, что если пять машин ждут, вам придется ждать пока все они не проедут, тогда вы сможете поехать.
That means that if there are five cars waiting, you have to wait till they all go, then you go.
...ждать...ждать, как эта бедная девушка.
Waiting for a man, like that poor woman.
Ждать?
For what?
Ждать.
Making people wait.
Вы заставили меня ждать, слишком долго ждать.
You have kept me waiting too long
Напротив, нас просили подождать, пока он придет, даже если он придет с большим опозданием, даже если нам придется ждать его целый день.
On the contrary, we are requested to wait for him until he arrives, even if he is very late, even if we wait throughout the whole day.
Сначала придется толкать, это значит придется приложить усилие.
In the beginning you're going to be pushing with some effort. Pushing means effort.
Как придется.
'I'll see...
Придется уменьшить.
I have to shrink it.
Придется бежать!
Gotta run!
Придется заняться.
We'll have to look into this.

 

Похожие Запросы : придется покупать - придется отменить - придется отложить - придется бороться - вам придется - будет ждать - но ждать - ждать от - ждать результатов - буду ждать - ждать дольше