Перевод "призывают к сдержанности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

призывают - перевод : призывают - перевод : призывают к сдержанности - перевод : призывают - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Члены Совета призывают всех, кто имеет к этому отношение, проявлять максимум сдержанности, с тем чтобы положить конец этому насилию.
quot The members of the Council call upon all those involved to exercise maximum restraint in order to bring such violence to an end.
Никакой сдержанности!
You're a little disappointed, aren't you?
Никакой сдержанности!
Not what you were expecting for a general?
Мы настоятельно призываем обе страны к максимальной сдержанности.
We urge both countries to exercise maximum restraint.
Несомненно, потребовалось бы принять меры к обеспечению прогнозирования и проявлению сдержанности.
An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation.
Они не призывают к революции.
They don t call for revolution.
Совет призывает все стороны к максимальной сдержанности, в том числе к соблюдению прекращения огня.
The Council calls for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease fire.
Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
Многие призывают к более существенным мерам.
Many called for more fundamental measures.
Некоторые горожане призывают к увольнению Албина.
Some citizens are calling for Albin s job.
Местные правозащитники призывают к его освобождению
Local media rights advocates are calling for his release
Коммунистические лидеры призывают китайские компании к сотрудничеству
Communist leaders urge Chinese tech firms to join the party
a) проявление сдержанности в использовании права вето
(a) Restraint on the use of the veto
Темница мне милее того, к чему меня призывают.
Prison is more to my liking than that to which they invite me.
Темница мне милее того, к чему меня призывают.
I prefer imprisonment to what they ask me to do.
Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений.
In short, striking a balance between the impulse toward rivalry and incentives encouraging restraint is the most important dynamic in contemporary international affairs.
МЕДСЕСТРА Они призывают к датам и айва в тесто.
NURSE They call for dates and quinces in the pastry.
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию.
The widows and the mothers of the dead weep and cry out for bloody justice.
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США.
Some even call for more active US assistance.
Филиппинские экологи активисты призывают к справедливости и защите прав человека.
Filipino environmental activists call for justice and the protection of human rights.
Протестующие призывают к освобождению политических заключенных, предположительно задержанных администрацией Акино.
Protesters call for the release of the political prisoners allegedly detained by the Aquino administration.
Американские IT компании призывают к увеличению прозрачности в государственной слежке
US tech companies call for more transparency on government surveillance
Организацию Объединенных Наций все чаще призывают к мирному урегулированию конфликтов.
The United Nations is increasingly called upon to pour oil on troubled waters.
И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности.
And, for now, the global balance is tipping toward restraint.
Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС.
But there may be a deeper reason for the Fed s forbearance.
Они призывают к новой Руанде (имеется в виду геноцид), к преследованиям, убийствам, ненависти...
They're promoting a new Rwanda of persecution, massacre, hate...
Иордания присоединяется к мнению многочисленных стран, которые призывают к переоценке структуры Совета Безопасности.
Jordan adds its voice to the host of countries that have called for a reassessment of the structure of the Security Council.
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию .
Every time they are sent back to temptation, they yield thereto.
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию .
But whenever they are tempted into civil discord, they plunge into it.
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию .
So often as they are returned to hostility they are plunged therein.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
Some voices in America are calling for even bigger increases.
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Some of these now call for passive resistance and civil disobedience.
В надежде на реформы иммиграционной системы они призывают людей к действию
In hopes that the immigration system could be reformed, they encourage viewers to take action
Он сказал Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают.
(Joseph) prayed O Lord, dearer is prison than what they invite me to.
Он сказал Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают.
He said, My Lord, prison is more desirable to me than what they call me to.
Простое проведение выборов не является гарантией обеспечения сдержанности и ответственного управления.
Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон.
With Chinese provocations on the rise, US President Barack Obama, Abe s host, appealed for calm and restraint on both sides.
Призывая Японию к сдержанности, США лишь разожгли ее беспокойство, при этом не добившись каких либо ответных уступок у Китая.
By calling for Japanese restraint, the US stoked Japan s anxiety, without winning any concessions from China.
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
In His place they invoke only females (the pagan deities) and instead of Him they invoke Satan the obstinate rebel
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
The polytheists do not worship Allah, except some females and they do not worship anyone except the rebellious Satan.
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
In stead of Him, they pray not except to female beings they pray not except to a rebel Satan accursed by God.
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious.
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel!
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
They invoke in His stead only females. In fact, they invoke none but a rebellious devil.
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan

 

Похожие Запросы : призывают к бойкоту - призывают к мести - призывают к спокойствию - призывают к конкуренции - призывают к погашению - призывают к осторожности - призывают к миру - призывают к суспензии - призывают к остановке - которые призывают к - Культура сдержанности