Перевод "призывают к сдержанности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
призывают - перевод : призывают - перевод : призывают к сдержанности - перевод : призывают - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Члены Совета призывают всех, кто имеет к этому отношение, проявлять максимум сдержанности, с тем чтобы положить конец этому насилию. | quot The members of the Council call upon all those involved to exercise maximum restraint in order to bring such violence to an end. |
Никакой сдержанности! | You're a little disappointed, aren't you? |
Никакой сдержанности! | Not what you were expecting for a general? |
Мы настоятельно призываем обе страны к максимальной сдержанности. | We urge both countries to exercise maximum restraint. |
Несомненно, потребовалось бы принять меры к обеспечению прогнозирования и проявлению сдержанности. | An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation. |
Они не призывают к революции. | They don t call for revolution. |
Совет призывает все стороны к максимальной сдержанности, в том числе к соблюдению прекращения огня. | The Council calls for maximum restraint from all the parties, including the observance of a cease fire. |
Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру. | Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation. |
Многие призывают к более существенным мерам. | Many called for more fundamental measures. |
Некоторые горожане призывают к увольнению Албина. | Some citizens are calling for Albin s job. |
Местные правозащитники призывают к его освобождению | Local media rights advocates are calling for his release |
Коммунистические лидеры призывают китайские компании к сотрудничеству | Communist leaders urge Chinese tech firms to join the party |
a) проявление сдержанности в использовании права вето | (a) Restraint on the use of the veto |
Темница мне милее того, к чему меня призывают. | Prison is more to my liking than that to which they invite me. |
Темница мне милее того, к чему меня призывают. | I prefer imprisonment to what they ask me to do. |
Короче говоря, баланс между импульсом к соперничеству и импульсом к сдержанности является наиболее важным элементом современных международных отношений. | In short, striking a balance between the impulse toward rivalry and incentives encouraging restraint is the most important dynamic in contemporary international affairs. |
МЕДСЕСТРА Они призывают к датам и айва в тесто. | NURSE They call for dates and quinces in the pastry. |
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию. | The widows and the mothers of the dead weep and cry out for bloody justice. |
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США. | Some even call for more active US assistance. |
Филиппинские экологи активисты призывают к справедливости и защите прав человека. | Filipino environmental activists call for justice and the protection of human rights. |
Протестующие призывают к освобождению политических заключенных, предположительно задержанных администрацией Акино. | Protesters call for the release of the political prisoners allegedly detained by the Aquino administration. |
Американские IT компании призывают к увеличению прозрачности в государственной слежке | US tech companies call for more transparency on government surveillance |
Организацию Объединенных Наций все чаще призывают к мирному урегулированию конфликтов. | The United Nations is increasingly called upon to pour oil on troubled waters. |
И на данный момент глобальный баланс клонится в сторону сдержанности. | And, for now, the global balance is tipping toward restraint. |
Впрочем, может быть и более глубокая причина для сдержанности ФРС. | But there may be a deeper reason for the Fed s forbearance. |
Они призывают к новой Руанде (имеется в виду геноцид), к преследованиям, убийствам, ненависти... | They're promoting a new Rwanda of persecution, massacre, hate... |
Иордания присоединяется к мнению многочисленных стран, которые призывают к переоценке структуры Совета Безопасности. | Jordan adds its voice to the host of countries that have called for a reassessment of the structure of the Security Council. |
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию . | Every time they are sent back to temptation, they yield thereto. |
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию . | But whenever they are tempted into civil discord, they plunge into it. |
Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию . | So often as they are returned to hostility they are plunged therein. |
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов. | Some voices in America are calling for even bigger increases. |
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. | Some of these now call for passive resistance and civil disobedience. |
В надежде на реформы иммиграционной системы они призывают людей к действию | In hopes that the immigration system could be reformed, they encourage viewers to take action |
Он сказал Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают. | (Joseph) prayed O Lord, dearer is prison than what they invite me to. |
Он сказал Господи! Темница мне милее того, к чему меня призывают. | He said, My Lord, prison is more desirable to me than what they call me to. |
Простое проведение выборов не является гарантией обеспечения сдержанности и ответственного управления. | Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government. |
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон. | With Chinese provocations on the rise, US President Barack Obama, Abe s host, appealed for calm and restraint on both sides. |
Призывая Японию к сдержанности, США лишь разожгли ее беспокойство, при этом не добившись каких либо ответных уступок у Китая. | By calling for Japanese restraint, the US stoked Japan s anxiety, without winning any concessions from China. |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | In His place they invoke only females (the pagan deities) and instead of Him they invoke Satan the obstinate rebel |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | The polytheists do not worship Allah, except some females and they do not worship anyone except the rebellious Satan. |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | In stead of Him, they pray not except to female beings they pray not except to a rebel Satan accursed by God. |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | They invoke beside Him but females, and they invoke not but a Satan rebellious. |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel! |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | They invoke in His stead only females. In fact, they invoke none but a rebellious devil. |
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. | Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan |
Похожие Запросы : призывают к бойкоту - призывают к мести - призывают к спокойствию - призывают к конкуренции - призывают к погашению - призывают к осторожности - призывают к миру - призывают к суспензии - призывают к остановке - которые призывают к - Культура сдержанности