Перевод "прилив поворотным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив поворотным - перевод : прилив - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Начался прилив. | The tide is coming in. |
За красный прилив! | For the red tide! |
Прилив уже здесь. | Tide's still with us. |
Эбботт почувствовал прилив сил. | Abbott felt empowered. |
У меня прилив сил. | I have the strength now. |
Прилив поднимает все корабли. | A rising tide lifts all boats. |
Хотя прилив не остановить. | Though the tides were rising. |
Всего лишь прилив крови. | Just a mild case of blood congestion! |
Песочный замок Тома разрушил прилив. | Tom's sand castle was destroyed by the tide. |
Не понял, прилив или отлив? | Gesundheit. |
Не красный прилив убивает Чилоэ. Его убивает неолиберальный прилив лососёвых, горнопромышленных, лесопромышленных, ветряных компаний... ОставайсяСильнымЧилоэ | It's not the red tide that is killing Chiloé it's the neoliberal tide of salmon companies, mining companies, forestry companies, wind companies... StayStrongChiloé |
Внезапно я ощутила новый прилив надежды. | I was suddenly overwhelmed with a new sense of hope. |
Разве прилив не поднимет бревно, пап? | Won't the tide float the timber off, Dad? |
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. | A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world. Even the traditional Arab monarchies and Emirates are changing in its wake. |
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы. | But, regardless of their cause, rapidly growing inequalities are a powerful force for instability everywhere, from wealthy America to rapidly growing China to reform challenged Europe. |
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив. | A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world. |
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы. | A rising tide lifts all boats, conservatives like to say. |
Как гласит пословица, прилив поднимает все лодки . | As the saying goes, a rising tide lifts all boats. |
Нынешний год является поворотным для Косово. | This year is a crucial one for Kosovo. |
Шекспир писал, что есть прилив в делах людей . | Shakespeare once wrote that there is a tide in the affairs of men. |
Красный Прилив также был обнаружен в округе Паско. | Red Tide has also been observed in Pasco County. |
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив. | The tide's going out now, but it'll be high water again before dark. |
Этот опыт стал поворотным моментом для Ричард. | It was just awful. |
Это было замечательным, поворотным моментом моей жизни. | That was a remarkable turning point in my life. |
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн. | The actual turning point of the war was El Alamein. |
Давайте просто приостановимся и ощутим прилив счастья от IranTalks. | Let's just stop and appreciate the happiness from IranTalks. |
Ко мне пришло второе дыхание, я чувствую прилив сил . | Oh, I'm getting my second wind, I feel some strength coming back. |
Он говорит, что тройная катастрофа стала поворотным моментом. | He says the triple disaster was a turning point. |
1996 год стал поворотным моментом в карьере Рока. | It's ridiculous...Of course, this is just for black entertainers. |
Роль дочери сквоттера стала поворотным моментом её карьеры. | This was a major turning point in her career. |
1814 год стал поворотным годом в истории Норвегии. | 1814 was a pivotal year in the history of Norway. |
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров. | And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer. |
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их. | The rising economic tide that is lifting China and India will lift them as well. |
Еще одна разновидность загрязнения называется красный прилив или ядовитый цвет . | And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. |
А ещё я словно чувствую прилив вдохновения от среднестатистических пользователей. | And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user. |
2005 й год может стать для нас поворотным моментом. | In 2005, we can begin to change direction. |
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом. | The birth of the DPJ government can yet be a turning point. |
Эти две победы Федерации считаются поворотным моментом гражданской войны. | These two Union victories are generally considered the turning point of the Civil War. |
Для Саладдина неудача стала поворотным моментом в его карьере. | For Saladin, it constituted a turning point in his career. |
Саммит тысячелетия стал поворотным пунктом в развитии глобального партнерства. | The Millennium Summit was a turning point for global partnership. |
Декларация стала своего рода поворотным моментом в освободительной борьбе. | In a sense, the Declaration was a turning point in the liberation struggle. |
Я думаю, что появление Интернета может считаться поворотным моментом. | I think the Internet could have marked, and still could mark, a turning point. |
При взгляде на эти тенденции, мы отчаиваемся или чувствуем прилив энергии? | As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized? |
Позднее Джордан называл этот бросок поворотным в своей баскетбольной карьере. | Jordan later described this shot as the major turning point in his basketball career. |
Является самым длинным в мире поворотным мостом (длина 340 метров). | It is the longest swing bridge in the world, with a span of 1100 ft (340 m). |
Похожие Запросы : поворотным автомобиль - назад поворотным - бар поворотным - конус поворотным - стали поворотным - сухой поворотным - буровое поворотным - прилив линия