Перевод "прилив поворотным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив - перевод : прилив поворотным - перевод : прилив - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Начался прилив.
The tide is coming in.
За красный прилив!
For the red tide!
Прилив уже здесь.
Tide's still with us.
Эбботт почувствовал прилив сил.
Abbott felt empowered.
У меня прилив сил.
I have the strength now.
Прилив поднимает все корабли.
A rising tide lifts all boats.
Хотя прилив не остановить.
Though the tides were rising.
Всего лишь прилив крови.
Just a mild case of blood congestion!
Песочный замок Тома разрушил прилив.
Tom's sand castle was destroyed by the tide.
Не понял, прилив или отлив?
Gesundheit.
Не красный прилив убивает Чилоэ. Его убивает неолиберальный прилив лососёвых, горнопромышленных, лесопромышленных, ветряных компаний... ОставайсяСильнымЧилоэ
It's not the red tide that is killing Chiloé it's the neoliberal tide of salmon companies, mining companies, forestry companies, wind companies... StayStrongChiloé
Внезапно я ощутила новый прилив надежды.
I was suddenly overwhelmed with a new sense of hope.
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
Won't the tide float the timber off, Dad?
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world. Even the traditional Arab monarchies and Emirates are changing in its wake.
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы.
But, regardless of their cause, rapidly growing inequalities are a powerful force for instability everywhere, from wealthy America to rapidly growing China to reform challenged Europe.
Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
A democratic tide seems to be sweeping across the Arab world.
Прилив поднимает все лодки , склонны утверждать консерваторы.
A rising tide lifts all boats, conservatives like to say.
Как гласит пословица, прилив поднимает все лодки .
As the saying goes, a rising tide lifts all boats.
Нынешний год является поворотным для Косово.
This year is a crucial one for Kosovo.
Шекспир писал, что есть прилив в делах людей .
Shakespeare once wrote that there is a tide in the affairs of men.
Красный Прилив также был обнаружен в округе Паско.
Red Tide has also been observed in Pasco County.
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
The tide's going out now, but it'll be high water again before dark.
Этот опыт стал поворотным моментом для Ричард.
It was just awful.
Это было замечательным, поворотным моментом моей жизни.
That was a remarkable turning point in my life.
В действительности поворотным моментом был Эль Аламейн.
The actual turning point of the war was El Alamein.
Давайте просто приостановимся и ощутим прилив счастья от IranTalks.
Let's just stop and appreciate the happiness from IranTalks.
Ко мне пришло второе дыхание, я чувствую прилив сил .
Oh, I'm getting my second wind, I feel some strength coming back.
Он говорит, что тройная катастрофа стала поворотным моментом.
He says the triple disaster was a turning point.
1996 год стал поворотным моментом в карьере Рока.
It's ridiculous...Of course, this is just for black entertainers.
Роль дочери сквоттера стала поворотным моментом её карьеры.
This was a major turning point in her career.
1814 год стал поворотным годом в истории Норвегии.
1814 was a pivotal year in the history of Norway.
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров.
And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer.
Набегающий экономический прилив, усиливающий Индию и Китай, усилит и их.
The rising economic tide that is lifting China and India will lift them as well.
Еще одна разновидность загрязнения называется красный прилив или ядовитый цвет .
And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms.
А ещё я словно чувствую прилив вдохновения от среднестатистических пользователей.
And I also feel like I get a lot of inspiration from the average user.
2005 й год может стать для нас поворотным моментом.
In 2005, we can begin to change direction.
Рождение правительства ДПЯ все же может стать поворотным моментом.
The birth of the DPJ government can yet be a turning point.
Эти две победы Федерации считаются поворотным моментом гражданской войны.
These two Union victories are generally considered the turning point of the Civil War.
Для Саладдина неудача стала поворотным моментом в его карьере.
For Saladin, it constituted a turning point in his career.
Саммит тысячелетия стал поворотным пунктом в развитии глобального партнерства.
The Millennium Summit was a turning point for global partnership.
Декларация стала своего рода поворотным моментом в освободительной борьбе.
In a sense, the Declaration was a turning point in the liberation struggle.
Я думаю, что появление Интернета может считаться поворотным моментом.
I think the Internet could have marked, and still could mark, a turning point.
При взгляде на эти тенденции, мы отчаиваемся или чувствуем прилив энергии?
As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
Позднее Джордан называл этот бросок поворотным в своей баскетбольной карьере.
Jordan later described this shot as the major turning point in his basketball career.
Является самым длинным в мире поворотным мостом (длина 340 метров).
It is the longest swing bridge in the world, with a span of 1100 ft (340 m).

 

Похожие Запросы : поворотным автомобиль - назад поворотным - бар поворотным - конус поворотным - стали поворотным - сухой поворотным - буровое поворотным - прилив линия