Перевод "приложить усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

усилия - перевод : приложить усилия - перевод : приложить усилия - перевод :
ключевые слова : Effort Harder Force Hands Efforts Effort Forces Appreciate Despite

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы должны приложить все усилия.
We must regain our momentum.
Люди должны приложить все свои усилия.
People should do their best.
Тут надо было приложить усилия, правда?
That takes some real doing, doesn't it?
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.
Now is an ideal time to begin that effort.
Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.
I'll make an effort to complete the work today.
Партии не потрудились приложить усилия в сочинении бюллетеней.
The parties didn't bother to put any effort into composing of the tickets.
Необходимо приложить все усилия для исправления этой ситуации.
Every effort must be made to remedy this situation.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
But I'm going to do my level best to stir it up.
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
We pledge to spare no effort to advance this aim.
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов.
A resolute effort is needed to determine the fate of the archives.
7. Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето.
7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative.
Такие же усилия надо приложить и к социальным проблемам.
We must put our mind to the social problem.
Итак, вы собираетесь приложить усилия, чтобы что то получить.
So, you're going to make effort to get it.
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия?
Where would you say we need to be the smartest?
Международное сообщество должно приложить все усилия для предотвращения возможного геноцида.
The international community must make every effort to prevent genocide.
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации.
A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups.
Уже давно пора приложить усилия к изысканию нетрадиционных средств финансирования.
The endeavour to generate innovative means of financing is long overdue.
Все государства должны приложить дополнительные усилия в целях заключения конвенции.
All states should exert further efforts in order co conclude the convention.
Следует приложить решительные усилия для того, чтобы согласовать такое определение.
A determined effort to agree on such a definition should be made.
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы.
We must act vigorously and together to defeat that threat.
Необходимо приложить значительные усилия, чтобы довести до конца процесс деколонизации.
A greater effort must be made in order to complete the process of decolonization.
Делегация Украины готова приложить все усилия для достижения этой цели.
The delegation of Ukraine is ready to do its best to this end.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада.
It will take that and more to reach Baghdad quickly.
4. рекомендует приложить все усилия для широкого распространения текста этих статей
4. Recommends that all efforts be made for the wide dissemination of the text of the articles
В этой связи необходимо приложить всемерные усилия для полного осуществления Конвенции.
In this regard, every effort must be made for the full implementation of the Convention.
Необходимо приложить серьезные усилия в области выполнения обязательств по передаче ресурсов.
Major efforts need to be applied in the area of the implementation of commitments on the transfer of resources.
Все государства должны приложить дополнительные усилия для завершения работы над конвенцией.
All states should exert further efforts in order to conclude the convention.
134. Следует приложить все усилия для расширения и ускорения процесса разминирования.
134. Every effort should be made to broaden and accelerate the process of mine clearing.
Каждый из нас должен приложить все усилия для достижения этой цели.
All of us have to have a commitment to do that.
Комитет признает те значительные усилия, которые пришлось приложить государствам членам, выполнившим свои обязательства по планам выплат, и настоятельно призывает остальных приложить все усилия для выполнения своих планов.
The Committee recognized the considerable efforts made by those Member States that had honoured the commitments made in their payment plans and urged those that had not to make every effort to do so.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
In short, they will have to make their own efforts to sustain the common effort.
Мы призываем обе стороны приложить все усилия и активно продолжить мирные переговоры.
We call upon both parties to spare no effort to actively pursue peaceful negotiations.
В частности, нам необходимо приложить дополнительные усилия для предотвращения распада уязвимых государств.
In particular, we must undertake further efforts to prevent the collapse of vulnerable States.
призывает все государства члены приложить все усилия для полного осуществления положений Комплекса
Calls upon all member States to make every effort to implement fully the provisions of the Set
Мы должны приложить сознательные усилия для преодоления ошибочных концепций, непонимания и невежества.
We must make conscientious efforts to do away with wrong perceptions, misunderstandings and ignorance.
Для этого ему потребуется приложить решительные усилия для реформирования своего сектора безопасности.
That will require determined effort on their part to advance security sector reform.
Необходимо приложить усилия в целях поиска путей более четкого разграничения сфер обслуживания.
Efforts need to be made to look for ways of increasing service differentiation.
В свою очередь, Департамент должен приложить усилия к эффективному использованию таких ресурсов.
In turn, DPI must endeavour to ensure that such resources were used effectively.
Я пришел, чтобы просить приложить усилия тех, кто занят в образовательных службах.
I come to ask for renewed efforts from those engaged in our colony's edifying services.
будучи убеждена в необходимости приложить все усилия, с тем чтобы избежать ядерного опустошения,
Convinced that every effort should be made to avoid nuclear devastation,
Другие арабские страны также должны приложить усилия к примирению движений Хамас и Фатх.
Arab outsiders should also press Hamas and Fatah to come together.
Вместе с тем необходимо приложить дальнейшие усилия, с тем чтобы ликвидировать непокрытый дефицит.
Further efforts needed to be made, however, in order to meet the outstanding deficit.
Следует приложить все усилия к тому, чтобы помочь народу Судана восстановить свое единство.
No effort should be spared to help the Sudanese people regain their unity.
Все острее ощущается, что необходимо будет приложить все усилия для сохранения этой независимости.
The realization that every effort will be made to retain this independence becomes more acute.
Они настоятельно призывают все заинтересованные стороны приложить все усилия для достижения этой цели.
They urgently appeal to all concerned to spare no efforts to achieve this goal.

 

Похожие Запросы : приложить все усилия - приложить некоторые усилия, - приложить некоторые усилия - приложить все усилия - приложить все усилия - приложить усилия в направлении - приложить фотографии - забудьте приложить - приложить копию - приложить письмо - приложить копию - приложить доказательства - должен приложить