Перевод "приложить письмо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
письмо - перевод : письмо - перевод : письмо - перевод : письмо - перевод : Письмо - перевод : приложить письмо - перевод : письмо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соавторы намерены приложить настоящее письмо к рассматриваемой резолюции по Ираку. | The co sponsors intend to annex the present letter to the resolution on Iraq under consideration. |
Насколько я знаю, соавторы намерены приложить настоящее письмо к рассматриваемой в настоящее время резолюции по Ираку. | It is my understanding that the sponsors intend to have the present letter annexed to the resolution on Iraq currently being drafted. |
К своему подарку ты можешь приложить поздравительное письмо, открытку или фотографию своей семьи с найлучшими пожеланиями и благословениями. | К своему подарку ты можешь приложить поздравительное письмо, открытку или фотографию своей семьи с найлучшими пожеланиями и благословениями. |
Нужно приложить тепло. | I gotta get heat on it. |
Вы должны приложить усилие. | You must make an effort. |
Приложить письменное обязательство заявителя | Attach a written undertaking that the applicant will |
Мы должны приложить все усилия. | We must regain our momentum. |
Слишком много нужно приложить усилий. | That's kind of too much effort. |
К письменному запросу также следует приложить | a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002 |
Люди должны приложить все свои усилия. | People should do their best. |
Тут надо было приложить усилия, правда? | That takes some real doing, doesn't it? |
Должен ли дедушка приложить немного усилий? | Should Grandpa put some speed into it? |
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия. | Now is an ideal time to begin that effort. |
Не забудьте приложить к заявлению своё фото. | Don't forget to attach your photo to the application form. |
Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня. | I'll make an effort to complete the work today. |
Сначала, мы должны приложить ухо к земле. | First, we must put our ear to the ground. |
Господу стоило приложить больше усилий для доброты. | God should use a roseamber spot. |
Ага особенно если приложить к ней ухо | Uhhuh. Especially when you put your ear next to it. |
Он прочел письмо и остался им доволен, особенно тем, что он вспомнил приложить деньги не было ни жестокого слова, ни упрека, но не было и снисходительности. | He read the letter over and was satisfied with it, especially with having remembered to enclose the money there was not a single cruel word or threat in it, yet it was not yielding in tone. |
Партии не потрудились приложить усилия в сочинении бюллетеней. | The parties didn't bother to put any effort into composing of the tickets. |
Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это. | It is a heavy thing to realize. |
Приложить письменное обязательство о том, что изыскатель будет | Attach a written undertaking that the prospector will |
Приложить следующую информацию о программе работы по разведке | Attach the following information relating to the plan of work for exploration |
Группе по проекту также пришлось приложить немало усилий. | The selection of individual indicators by the working groups proved to be time consuming, as well as very demanding for the project team. |
Необходимо приложить все усилия для исправления этой ситуации. | Every effort must be made to remedy this situation. |
Сначала придется толкать, это значит придется приложить усилие. | In the beginning you're going to be pushing with some effort. Pushing means effort. |
Следует также приложить к заявлению две фотографии предмета. | Attach two photographs of the object to the application. |
А может хватит и просто к голове приложить? | Your head needs to be put on ice. |
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить. | But I'm going to do my level best to stir it up. |
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели. | We pledge to spare no effort to advance this aim. |
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов. | A resolute effort is needed to determine the fate of the archives. |
7. Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето. | 7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative. |
Мы все обязаны приложить силы для развития этого явления. | All of us must bring our full energies to bear on this phenomenon so that it may gain momentum. |
Такие же усилия надо приложить и к социальным проблемам. | We must put our mind to the social problem. |
Итак, вы собираетесь приложить усилия, чтобы что то получить. | So, you're going to make effort to get it. |
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия? | Where would you say we need to be the smartest? |
Мы должны приложить все силы для развития этих земель. | We must do an immense amount of development in these countries. |
Пётр... Я нашла письмо. Страшное письмо. | Peter, I found a letter, a horrible letter. |
Письмо? | A letter? |
Письмо? | Letter? |
Письмо! | Letter! |
Письмо. | Letter. |
Письмо. | Very well. |
Письмо. | That is a letter. |
Письмо! | It's a message. |
Похожие Запросы : приложить сопроводительное письмо - приложить фотографии - забудьте приложить - приложить копию - приложить копию - приложить доказательства - должен приложить - приложить резюме - приложить усилия - приложить копию - быстро приложить - приложить его - приложить усилия - Приложить резюме