Перевод "принимает на себя обязательство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод : себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : обязательство - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Моя делегация принимает на себя обязательство помогать Организации Объединенных Наций в этом отношении. | My delegation pledges to help the United Nations in this respect. |
Мы далее берем на себя обязательство | We further commit ourselves |
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз. | The European Union has made a similar commitment. |
С этой целью они принимают на себя обязательство | For that purpose, they undertake to |
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели. | We have committed ourselves to do this. |
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм. | The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. |
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство. | I don't want to take on another liability. |
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. | We urge Russia to undertake a similar commitment. |
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки. | The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa. |
Он также преложил организациям партнерам взять на себя аналогичное обязательство. | He also invited the partner organizations to express their commitment. |
Соответственно ратификация того или иного договора не предполагает, что государство участник автоматически принимает на себя обязательство признавать процедуру рассмотрения сообщений о соблюдении такого договора. | Consequently, ratification of a treaty does not imply an obligation that the State party is subject to the treaty's communications procedure. |
Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития. | The Union has undertaken a political commitment to coherence in development. |
Основные оппозиционные партии Косово взяли на себя обязательство играть конструктивную роль. | Kosovo's major opposition parties have committed themselves to playing constructive roles. |
Например, Южная Африка взяла на себя обязательство выделить 300 000 долл. | Initial efforts have already produced promising results. |
Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям. | The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes. |
Словацкая Республика целиком взяла на себя обязательство ЧСФР в отношении отчета. | The Slovak Republic undertook in full the obligation concerning the Report after the dissolution of the CSFR. |
Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения. | The general membership has committed itself to support and carry out those decisions. |
За кого Том себя принимает? | Who does Tom think he is? |
За кого она себя принимает? | What, dating a ghost? |
В июле 2004 года доноры взяли на себя обязательство выплатить 1 млрд. | In July 2004 donors pledged over US 1 billion in support of the Interim Cooperation Framework. |
3. Я предлагаю, чтобы все стороны в конфликте взяли на себя обязательство | 3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately |
Правительство Саскачевана взяло на себя обязательство выделить средства на оказание помощи по трудоустройству инвалидов. | Saskatchewan has committed funds for employment supports in the workplace for persons with disabilities. |
На базе достигнутого консенсуса участники взяли на себя обязательство осуществлять положения Декларации совместными усилиями. | On the basis of the consensus reached, participants pledged to implement the Declaration through concerted efforts. |
Мировое сообщество должно взять на себя обязательство обеспечить выполнение этого принципа на все времена. | The world community must commit itself to ensuring that this principle is implemented for all time to come. |
Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах. | The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports. |
Мы берем на себя обязательство обеспечить функционирование учрежденного Генеральной Ассамблеей Всемирного фонда солидарности. | We undertake to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly. |
Вы примете на себя обязательство действовать в случае возникновения угрозы еще одной Руанды. | They will be pledged to act if another Rwanda looms. |
Кувейт также взял на себя обязательство построить два лагеря для этого пехотного батальона. | Kuwait has also undertaken to build the two camps for the infantry battalion. |
Ирак должен взять на себя обязательство по выполнению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. | Iraq must commit itself to the implementation of all relevant Security Council resolutions. |
Обязательство принять евро взяли на себя все государства члены, за исключением приняли евро? | All Member States have committed to adopt the euro except the United Kingdom and e euro is the currency of the euro area Member have adopted the euro? |
Перу принимает на себя обязательство продолжать работу по достижению общей цели максимально приумножить те блага, которые приносит международная миграция самим мигрантам и странам их происхождения, транзита и назначения. | Peru was committed to pursuing the common objective of maximizing the benefits derived from international migration by the migrants and the countries of origin, transit and destination. |
8. Соединенное Королевство принимает на себя обязательства Стороны Конвенции, являющейся развитой страной, включая обязательство принимать меры, направленные на обеспечение снижения уровня выбросов парниковых газов к 2000 году до уровней 1990 года. | 8. The UK accepts the obligations of a developed country party to the Convention, including the commitment to take measures aimed at returning emissions of greenhouse gases to 1990 levels by the year 2000. |
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов. | The government has even committed itself to moving towards unifying its complicated exchange rate system. |
v) взять на себя обязательство обеспечить дальнейшее укрепление Конвенции о биологическом и токсинном оружии | (v) Commit themselves to further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention |
с) органы передающего государства не возьмут на себя письменное обязательство совершать упомянутые регулярные посещения | Notes with interest Commission on Human Rights resolution 2005 70 of 20 April 2005 on human rights and transitional justice and the report of the Secretary General on the rule of law and transitional justice in conflict and post conflict societies (S 2004 616), including relevant recommendations contained therein |
с) органы передающего государства не возьмут на себя письменное обязательство совершать упомянутые регулярные посещения | (c) The authorities of the transferring State undertake, in writing, to make the regular visits referred to |
Сама Нигерия приняла на себя обязательство обеспечивать питанием и финансовой помощью примерно 6 тыс. | Nigeria itself had endeavoured to provide food and financial assistance to some 6,000 refugees in the Oru camp and had approved a donation of food and other critical supplies through its national emergency management agency. |
Международное сообщество должно также иметь возможность оказывать помощь странам, взявшим на себя такое обязательство. | The international community should also be in position to provide assistance to those countries that have made such a commitment. |
Мы должны взять на себя обязательство урегулировать этот кризис до завершения сорок девятой сессии. | We must make a commitment to resolve this crisis before the conclusion of the forty ninth session. |
Египетский блогер Навара Негм принимает на себя удар, рассказывая 759 тысячам подписчиков | Egyptian blogger Nawara Nagm takes a stab, telling her 759K followers |
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран. | A year ago, the leaders of the world s richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest. |
Например, Германия отказалась полностью выполнить взятое на себя обязательство по закупке военно транспортных самолетов Airbus. | It recently refused to purchase the full number of Airbus troop transport planes that it had promised to buy. |
Одно традиционное обязательство больше не означает взятие на себя и других, как это было раньше. | One customary obligation no longer serves the other, as it were. |
В конечном счете эти меры должны иметь целью вынудить государство выполнить взятое на себя обязательство. | In the final analysis, they must be aimed at inducing States to fulfil their obligations. |
Эти государства взяли на себя обязательство добровольно отказаться от возможности создания ядерного военного ядерного потенциала. | Those States have voluntarily undertaken to refrain from developing any military nuclear potential. |
Похожие Запросы : принимает на себя - принимает и берет на себя обязательство - он принимает обязательство - принимает на себя ответственность - принимает на себя ответственность - принимает на себя ответственность - принимает на себя риск - принимает на себя ответственность - принимает на себя ответственность - не принимает на себя - себя обязательство