Перевод "принуждение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
принуждение - перевод : принуждение - перевод : принуждение - перевод : принуждение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Принуждение другого государства | Coercion of another State |
Принуждение к танцу. | A forced dance rehersal. |
Законодательство, регулирование и принуждение | Legislation, regulation and enforcement |
принуждение к вступлению в брак | Forced marriage |
Принуждение в контексте применения обычая | 14.1.2 Constraints related to the application of customary law |
Изменено также и название статьи с Принуждение другого государства на Принуждение государства или другой международной организации . | Also the title has been modified from Coercion of another State to Coercion of a State or another international organization . |
Принуждение государства или другой международной организации | Coercion of a State or another international organization |
Терроризм это принуждение и запугивание людей. | It is about forcing and coercing people. |
Такое согласие не может заменить никакое принуждение. | No human force may take the place of such consent. |
Нет падение Принуждение себя и так опасно | No drop Forcing yourself and is so dangerous |
Статья 14 Принуждение государства или другой международной организации | Article 14 Coercion of a State or another international organization |
е) принуждение к службе в вооруженных силах противника | (e) Forced service in enemy armed forces |
Принуждение к миру предусматривается в главе VII Устава. | Peace enforcement is foreseen in Chapter VII of the Charter. |
И второе убеждение чаще более действенно, чем принуждение. | Second point is that persuasion is often better than compulsion. |
Путин попробовал принуждение и встретился с более жесткими санкциями. | Putin has tried coercion and been met with increasingly tough sanctions. |
Любое принуждение со стороны государственных или частных субъектов запрещено . | Any coercion exerted by official or private agencies is forbidden. |
Главными методами искоренения терроризма не могут быть подавление и принуждение. | Suppression and coercion were not the primary methods of rooting out terrorism. |
Принуждение к ношению платка со стороны государства ущемляет основные права женщин. | The state enforcement of veil has deprived women of their fundamental rights. |
А. Принуждение к вступлению в брак вступление в брак в раннем возрасте3 | A. Forced early marriages3 |
Традиционное рабство в Мавритании принуждение к проституции в Европе похищение невест в Кыргызстане. | 'Traditional' bondage in Mauritania forced prostitution in Europe and bride kidnapping in Kyrgyzstan. |
Оратор хотел бы знать, подпадает ли под нее принуждение в целях получения информации. | He wished to know whether it could also apply to the use of coercion to obtain information. |
за принуждение подозреваемого и обвиняемого к даче показаний путем пыток и иного насилия. | By a decision of the Criminal Division of the Supreme Court, nine police officers were sentenced to varying terms of deprivation of liberty for using torture.2 |
b) принуждение Эритреи к соблюдению резолюций, принятых Советом в отношении ситуации в Дарфуре | (b) The coercion of Eritrea to comply with the resolutions adopted by the Council concerning the situation in Darfur |
принуждение лиц противной стороны принимать участие в военных действиях, направленных против их страны | Coercion of enemy personnel to take part in military activities directed against their country |
Поскольку существуют бастарды, нам все еще нужно правительство и персональное принуждение к экономическому обмену. | Because bastards are out there, we still need government and personal enforcement of economic exchange. |
Целью авианалёта являлась поддержка немецких подразделений, сражающихся в городе, и принуждение Голландии к капитуляции. | The objective was to support the German troops fighting in the city, break Dutch resistance and force the Dutch to surrender. |
Принуждение для этой цели есть не что иное, как поведение, которое оказывает давление на волю подвергшегося принуждению государства, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание государства, применяющего принуждение . | Nothing less than conduct which forces the will of the coerced State will suffice, giving it no effective choice but to comply with the wishes of the coercing State. |
a) такое деяние, если бы не принуждение, являлось бы международно противоправным деянием принуждаемого государства и | (a) The act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the coerced State and |
а) такое деяние, если бы не принуждение, являлось бы международно противоправным деянием принуждаемого государства и | (a) The act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the coerced State and |
b) физическое, половое и психологическое насилие, которое имеет место в обществе в целом, включая изнасилование, половое принуждение, половое домогательство и запугивание на работе, в учебных заведениях и в других местах, торговлю женщинами и принуждение к проституции | (b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution |
Поддержание мира и принуждение к миру это два разных понятия, между которыми необходимо проводить четкое различие. | Peace keeping and peace enforcement were two different concepts and a clear distinction should be made between them. |
В мае, до судебных заседаний, в обвинительные заключения некоторых обвиняемых был включен дополнительный пункт принуждение к браку . | In May, prior to the hearings an additional charge of forced marriage was included in the indictments of some of the defendants. |
Там есть условие, без которого есть принуждение, которая есть любовь вдвоем под одним ванной пешком по лужам | There's a condition without which there is coercion, which is love two of us together under one tub walking through puddles |
И когда появляется тело, видна тенденция, принуждение всех разумных форм что они начинают верить Я есть тело. | And no one has escaped it. And the belief, 'I am the body,' and then, 'I am the son of this man,' and the mother, or 'I'm the daughter of this person,' |
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах. | A revived Russian empire, whether it is constructed by force or through economic coercion, is not in anyone s interests. |
а) такое деяние, если бы не принуждение, являлось бы международно противоправным деянием принуждаемых государства или международной организации и | (a) The act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the coerced State or international organization and |
a) такое деяние, если бы не принуждение, являлось бы международно противоправным деянием принуждаемого государства или международной организации и | (a) the act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the coerced State or international organization and |
Это способ создания новых правил, и возможность людей участвовать без принуждения, и сопротивления, которое это принуждение может вызвать. | It's a way to create new rules, and let people opt in without coercion, and the opposition that coercion can force. |
Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования. | So in order to fake the ability to sell uncopyable bits, the DMCA also made it legal to force you to use systems that broke the copying function of your devices. |
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета. | If anything, China has proven that a country can blend control, coercion, and patronage to stymie the Internet s politically liberalizing elements. |
Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь. | Forcing a debt for equity swap or debt forgiveness would be no greater a violation of private property rights than a massive bailout. |
Новое понятие также ясно дало понять, что международное защитное действие означало военное принуждение только в чрезвычайных и неизбежных случаях. | The new concept also made clear that international protective action meant military coercion only in extreme and unavoidable cases. |
У министра финансов Германии Вольфганга Шойбле ясная переговорная стратегия, нацеленная на принуждение Греции к согласию на выход из еврозоны. | German Finance Minister Wolfgang Schäuble has a clear negotiating strategy, aimed at getting Greece to agree to leave the eurozone. |
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца. | We take the resulting narrative effects for granted surprise endings, intriguing situations, and a compulsion to read or watch until the finish. |
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение. | It is equally important to allow both states and asylum seekers to express their preferences, using the least possible coercion. |
Похожие Запросы : общественное принуждение - экономическое принуждение - государственное принуждение - как принуждение - правовое принуждение - принуждение природы - физическое принуждение - принуждение код - экономическое принуждение - социальное принуждение - климатическое принуждение