Перевод "присудить право" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Группа рекомендует присудить соответствующую сумму компенсации. | The Panel recommends an award of compensation accordingly. |
Активисты OhridSOS также решили присудить награду по своему предпочтению. | OhridSOS activists decided to also award their own favorite photo. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 46 596 долл. | The third claim unit is for medical treatment expenses and economic losses due to an increase in the number of cases of respiratory diseases in children. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 875 300 долл. | The revised study is for an amount of USD 332,300, which is less than the amount sought when the claim was discussed in the first F4 instalment. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 15 501 долл. | Iraq asserts that Iran's claim of increased cancer rates is based on unreliable data which do not meet the minimal requirements of the International Agency for Research on Cancer. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 332 300 долл. | Iraq states that there is no evidence of residual damage to rangelands or wildlife that is attributable to the invasion and occupation of Kuwait. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1 149 611 долл. | Thus, it is possible that some persons in parts of Iran were exposed to carcinogens that were released from the oil well fires. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 3 366 964 долл. | Consequently, expenses of the study qualify for compensation. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1 344 661 долл. | Consequently, Jordan has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 160 582 073 долл. | Kuwait states that the programmes to remediate damaged terrestrial resources as proposed in its third and fourth F4 instalment claims do not cover all the damage that it has suffered as a result of Iraq's invasion and occupation. |
Если временные меры назначаются с нарушением каких либо правил, целесообразно предоставить суду право оценить затраты, сборы и убытки и присудить их возмещение заявителем, ходатайствовавшим о такой мере. | Where provisional measures are improperly obtained, it may be appropriate to permit the court to assess costs, fees and damages against the applicant for the measure. |
Группа F3 рекомендовала присудить общую компенсацию в размере 153 462 000 долл. | The F3 Panel recommended a total award of USD 153,462,000 in respect of the family support payments loss, both for payments already made by the National Committee and for ongoing payments to be made into the future. |
Третейский суд может присудить возмещение таких издержек и убытков в любой момент разбирательства. | The arbitral tribunal may award such costs and damages at any point during the proceedings. |
Группа рекомендует присудить компенсацию по претензии в отношении потери материальной поддержки и ДСМ. | The Panel recommends compensation in relation to the claim for loss of support and MPA. |
Кади может присудить выплату такого возмещения единовременно или ежемесячно, в зависимости от обстоятельств. | The cadi may order the lump sum or monthly payment of such compensation, as the case may be. |
Кади может присудить выплату такой компенсации единовременно или ежемесячно, в зависимости от обстоятельств. | The cadi may order the lump sum or monthly payment of such compensation, as the case may be. |
Группа считает, что 433 претензии этой группы дают право на участие в программе для бедунов , и поэтому рекомендует присудить каждому из этих заявителей фиксированную компенсацию в размере 2 500 долл. США. | The Panel finds that 433 claims in this group are eligible to participate in the bedoun programme and therefore recommends that each of these claimants be awarded the fixed amount of USD 2,500. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить по этой подпретензии компенсацию в размере 46 113 706 долл. | Iraq further states that Saudi Arabia's estimate of the number of deaths is based on mere assumptions and generalizations, and that there is a total lack of actual data. |
Право, право! | Straight, straight, straight. |
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Соответственно, Группа рекомендует присудить по этой подпретензии компенсацию в размере 2 354 903 долл. США. | Saudi Arabia multiplied the asserted loss of production per hectare by the total number of hectares to obtain a total production loss of approximately 6,124 tonnes. |
В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении ДСМ в соответствии с решением 8. | Consequently, the Panel recommends an award of compensation in respect of MPA in accordance with decision 8. |
В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении ДСМ в соответствии с решением 8. | Therefore, the Panel recommends an award of compensation for MPA in accordance with decision 8. |
Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Право, включая Международное право Европейское право | develop or update degree courses on the basis of short cycle education (Bachelors Masters) |
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды | International law European law Environmental law. |
Суммы могут отличаться в зависимости о того, сколько денег Нобелевский фонд может присудить в этом году. | The amount may differ depending on how much money the Nobel Foundation can award that year. |
Таким образом, Группа рекомендует присудить по этой подпретензии компенсацию в размере 24 034 892 долл. США. | In support of this part of the claim, Iran has provided a copy of the joint project contract between IFC and FAO UNDP as well as a copy of a letter issued in 1997 regarding the assessment of damage due to the delay in the project. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить по этой части подпретензии компенсацию в размере 7 943 030 долл. США. | In particular, Kuwait seeks compensation for loss of economic value resulting from 35 premature deaths that it estimates occurred due to the exposure of its population to airborne particulate matter from the oil well fires. |
Соответственно, Группа рекомендует присудить по этой части подпретензии компенсацию в размере 5 909 343 долл. США. | In the present claim, Saudi Arabia states that 438 square kilometres of its desert area outside the core and peripheral areas were damaged by military activities during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Таким образом, в общей сложности Группа F3 рекомендовала присудить компенсацию в размере 177 109 000 долл. | A further award of USD 23,647,000 was recommended by the F3 Panel in respect of public service expenditure, being the administrative costs incurred by the National Committee in making support payments to the families of the detainees. |
Семейное право коллизионное право | Family law conflicts of laws |
Информационное право (Право Интернета). | (a)(7)(B) and 1823(a)(7)(B). |
Международное право Европейское право | Law including |
Право, включая Европейское Право | Law including European law |
Право, включая Европейское право | Environmental Sciences only in relation to 0 Energy |
После индивидуального рассмотрения этих претензий Группа рекомендует присудить компенсацию на общую сумму в 461 806 долл. США. | After its individual review of these claims, the Panel recommends compensation in the total amount of USD 461,806. |
Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении 3 112 претензий с потерями С6 Salary в составе четвертой партии. | The Panel recommends awards of compensation in respect of all 3,12 C6 Salary claims in the fourth instalment. |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | 0 International business law |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | External trade law International business law |
Право руля, нет нет право. | At the righthand corner. No, no, right. |
Международные отношения и право, включая Международное право Внешнеторговое право Законодательство в сфере энергетики Земельное право | International law External trade law Energy legislation Land law |
Право Европейское право Международное право Международные отношения и европейские дисциплины Экономика | European law International law International relations and European studies Economics. |
vi) международное право и муниципальное право | (vi) International law and municipal law |
III. Международное право судие и право | III. International |
Похожие Запросы : присудить компенсацию - может присудить - присудить штраф - право право - Право на авторское право - Мусульманское право - ограниченное право - стать право - полное право - право на - залоговое право - право вето