Перевод "пришел говорить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
говорить - перевод : говорить - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод : говорить - перевод : пришел - перевод : пришел говорить - перевод : пришел - перевод : пришел - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вот почему я пришел говорить с вами. | That's why I came to talk to you. |
Их миссия была проста давать концерты, а затем говорить о Евангелии тем, кто пришел их послушать. | We need to be aware of them, because the people who come to see Petra go to see those bands as well. |
Должно говорить мне об Аллахе только истину. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | I am duty bound to speak nothing of God but the truth I have brought from your Lord a clear sign so let the people of Israel depart with me. |
Мне надлежит говорить об Аллахе только правду. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | I am duty bound to speak nothing of God but the truth I have brought from your Lord a clear sign so let the people of Israel depart with me. |
Должно говорить мне об Аллахе только истину. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | It is obligatory for me not to speak concerning Allah except the truth I have come to you all with a clear sign from your Lord, therefore let the Descendants of Israel go with me. |
Мне надлежит говорить об Аллахе только правду. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | It is obligatory for me not to speak concerning Allah except the truth I have come to you all with a clear sign from your Lord, therefore let the Descendants of Israel go with me. |
Должно говорить мне об Аллахе только истину. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | Incumbent it is upon me that I speak naught respecting Allah save the truth surely I have brought you an evidence from your Lord wherefore let then go with me the Children of Isra'il. |
Мне надлежит говорить об Аллахе только правду. Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа. | Incumbent it is upon me that I speak naught respecting Allah save the truth surely I have brought you an evidence from your Lord wherefore let then go with me the Children of Isra'il. |
Нельзя было говорить на лингала, потому что лингала пришел от Мобуту, и все солдаты говорили на лингала. | You can't speak Lingala because Lingala was from Mobutu, and everyone speaking Lingala is soldier. |
Говорить, говорить, говорить. | Talk, talk, talk. |
Люди любят говорить говорить говорить. | People love to talk talk talk. |
Пришел? | You came? |
И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали | Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying, |
И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали | And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying, |
Устаем говорить, сколько я буду делать дела я пришел к Торе через несколько недель свободы не показал мне лицо | Torah comes after several weeks of freedom is not showing me face |
Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой, приобретают привычку говорить Эй, я только что пришел домой. Можно я тебе перезвоню? | Which is why most people with this service get into the habit of saying, Hey, I just got home. Can I call you right back? |
Что это за простоту . Я пришел, я пришел! | What simpleness is this. I come, I come! |
Я пришел сказать тебе... что пришел освободить тебя. | I've come to tell you... I've come to set you free. |
Успех пришел. | Success is there. |
Пришел мастер. | The telecom repair worker came. |
Я пришел. | I've come. |
Я пришел. | Spartak. |
Я пришел. | And you go, 'Okay, okay, take all my possessions.' Cutting sound |
Ты пришел? | You came? |
Он пришел! | He came! |
Я пришел | I came |
Он пришел. | He came. |
Он пришел! | He's here! |
Ты пришел. | You came. |
Ктото пришел. | There's someone at the door. |
Я пришел... | I came... |
Пришел бухгалтер. | The accountant is here. Shall he wait? |
Зануда пришел? | A customer. |
Пришел пешком. | HE WALKED. |
Я пришел... | I went... |
Просить пришел? | So you came begging? |
Пришел Ритон. | Riton was here. |
Ктото пришел. | Somebody's at the door. |
Пришел танцевать. | I come up to dance. |
Я пришел. | It's done. |
Ты смеешь говорить чужому горю слишком хорошо что было сделано с другими силами пришел просить вас что то дай, и вскоре | Don't dare to say about others' grief This too is for the best Because everyone was created with different strengths If they come to ask something of you give, and right away |
Конец пришел, пришел конец, встал на тебя вот дошла, | An end has come, the end has come it awakes against you behold, it comes. |
Конец пришел, пришел конец, встал на тебя вот дошла, | An end is come, the end is come it watcheth for thee behold, it is come. |
Я пришел к этому я пришел на вас внезапно. | I have come to that I came upon you suddenly. |
Полагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость). | It is only proper that I should not say about God anything other than the truth. |
Похожие Запросы : говорить - я пришел - пришел поздно - пришел через - пришел онлайн