Перевод "при проживании в" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при проживании в - перевод :
ключевые слова : Front Circumstances Under Nothing Keep

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Место жительства детей при раздельном проживании родителей устанавливается соглашением родителей
When parents live apart from each other, the place of residence of the children is determined by agreement of the parents.
Место жительства детей при раздельном проживании родителей устанавливается соглашением родителей.
A child's place of residence when the parents live apart is decided by agreement between the parents.
При раздельном проживании родителей место жительства детей устанавливается с согласия родителей.
Where the parents live apart, the children's place of residence shall be determined with the consent of the parents.
Место жительства детей при раздельном проживании родителей определяется их свободным соглашением.
If the parents live apart, the child's place of residence is to be determined by agreement between the parents.
При раздельном проживании родителей ребенок имеет право общаться с каждым из них.
If his parents live apart, a child still has the right to family relations with each of them.
Закон о проживании в стране иностранцев
The Alien Residence Act
В соответствии с национальным законодательством при разводе или раздельном проживании родителей дети передаются на попечение матери.
Under national legislation, children were placed in the custody of the mother in the case of divorce or separation.
Мария находится на проживании в ночлежке для бездомных.
Mary is staying in a homeless shelter.
Мария находится на проживании в приюте для бездомных.
Mary is staying in a homeless shelter.
В соответствии со статьей 60.4 Семейного кодекса место жительства детей при раздельном проживании родителей устанавливается соглашением родителей.
Pursuant to article 60.4 of the Family Code, a child's residence when the parents live apart is determined by agreement between the parents.
Четверти арестованным предъявлены обвинения в незаконном проживании на территории США, при этом никто из обвиняемых в прошлом не имел судимости.
A quarter of those arrested are charged with being in the US without legal status, but have no prior criminal records.
Будут ли они иметь право настаивать на проживании в общине?
Will they be entitled to insist on living in community?
При проживании в Америке 5 мирового населения, на гражданское население приходится от одной трети до половины всего такого оружия в мире около 270 млн единиц.
With 5 of the global population, America has between one third and one half of the world s civilian owned guns around 270 million weapons.
Необходимо провести тщательный пересмотр законов о въезде в страну, проживании, задержании и высылке иностранцев.
Laws on entry, residence, detention, and expulsion of aliens need a thorough review.
В этом же году она отклонила предложение о проживании в Дании, сказав, что она намерена вернуться в США.
That year she declined an offer to live in Denmark, saying she intended to return to the United States.
Por tierras de Indios, о проживании автора с индейцами в тропическом регионе Бразилии, в оригинале написано на испанском, 1946.
Por tierras de Indios, about the experiences of the author under the Indians in Brazil, originally written in Spanish, 1946.
61. В Иордании все вопросы, связанные с въездом и выездом иностранцев, покрываются законом о проживании и делах иностранцев.
61. In Jordan, the Act on Residency and Alien Affairs deals with all matters relating to the entry and exit of aliens.
Является ли это прямым запретом или к их ходатайствам с просьбой о проживании в указанном районе применяются другие критерии?
Was there outright exclusion or were different standards applied to their applications to live there?
Группа отмечает, что данные базы данных Исполнительного комитета о проживании в Кувейте менее точны, чем данные базы данных ГОЛД.
The Panel notes that the data in the Executive Committee database concerning residency in Kuwait is less precise than the data in the PACI database.
Отсутствие равных имущественных прав при раздельном проживании супругов или разводе удерживает женщин от расторжения браков, сопряженных с насилием, поскольку женщины могут оказаться перед вынужденным выбором между насилием в быту и нищетой на улице16.
Failure to ensure equal property rights upon separation or divorce discourages women from leaving violent marriages, as women may be forced to choose between violence at home and poverty in the street.
Комитет надеется, что все вопросы, связанные с процедурой обжалования, будут надлежащим образом решены в рамках предлагаемого законопроекта об иммиграции и проживании.
The Committee hopes that all issues pertaining to the appeal procedure will be adequately resolved within the framework of the proposed Immigration and Residence Bill.
Если Комитет отклонит просьбу заявителя о проживании в общине, причины такого отказа должны быть основаны на объективном, квалифицированном и независимом мнении.
If the Committee rejects an application for admission, the reasons for rejection are to be based upon an objective, professional and independent opinion.
В судебном решении о раздельном проживании супругов, принятом 15 июля 1992 года, опека над старшим сыном была поручена отцу, а над младшим, Даниэлем, матери, при этом они должны были по прежнему совместно выполнять свои родительские обязанности.
In the separation judgement, dated 15 July 1992, guardianship and custody of the older son was granted to the father and guardianship and custody of the younger son, Daniel, to the mother, both parents to continue to share parental authority.
Новый принятый в Боснии и Герцеговине Закон о перемещении, постоянном проживании и предоставлении убежища для иностранцев конкретно регулирует вопросы, касающиеся жертв торговли людьми.
The new Law on Movement, Residence and Asylum for Foreigners in BiH specifically regulates the issue of victims of trafficking.
С этой целью он представил в суд доверенность, которую автор сообщения задолго до этого предоставила своему поверенному во время слушания дела о раздельном проживании супругов.
To that end he presented to the court a written authorization which the author had granted a long time previously in favour of a particular attorney during the separation proceedings.
На региональном уровне Аргентина подписала в декабре 2002 года соглашение о проживании граждан МЕРКОСУР, Боливии и Чили, а также соглашение об упорядочении статуса граждан МЕРКОСУР, Боливии и Чили.
At the regional level, Argentina in December 2002, signed the agreement on residency for nationals of Mercosur, Bolivia and Chile and the agreement on regularization of nationals of Mercosur, Bolivia and Chile.
Требование о 16 летнем проживании в стране вытекает из постановления Верховного Совета Латвии от 15 октября 1991 года о продлении прав граждан Латвийской Республики и основных принципах натурализации.
The 16 years apos residency requirement mentioned stems from the 15 October 1991 Latvian Supreme Council resolution on the renewal of the Republic of Latvia citizens apos rights and fundamental principles of naturalization.
Всеобъемлющий законопроект об иммиграции и проживании обеспечит справедливые законодательные рамки для решения всех вопросов, связанных с въездом в страну и пребыванием в ней неграждан, причем в течение как длительного, так и короткого срока.
A comprehensive immigration and residence bill would provide a fair legislative framework for dealing with all aspects of the entry and stay of non nationals, whether as long term migrants or temporary visitors.
Международный отдел Университета Мальты (http www.um.edu.mt intoff ) предоставляет информацию о программах обучения, проживании, иммиграционных правилах, финансовых вопросах, медицинском страховании, процедурах зачисления и обучения, а также другую необходимую информацию.
The International Office of the University of Malta (http www.um.edu.mt intoff) provides information and services regarding course requirements, accommodation, immigration, financial matters, health issues, university procedures, regulations and qualifications.
Тем не менее, Комиссии было предложено вновь рассмотреть требование как о законном, так и обычном проживании, поскольку оно слишком высоко поднимает порог и может привести к отказу в эффективной защите соответствующих физических лиц.
The Commission was nevertheless invited to reconsider the requirement of both lawful and habitual residence, as this set too high a threshold and could lead to a lack of effective protection for the individuals involved.
4.2 Государство участник подчеркивает, что в дополнение к требованиям о наличии гражданства и постоянном проживании в стране Закон  87 1991 содержит другие требования, которым должны отвечать заявители для того, чтобы их реституционные иски могли быть удовлетворены.
4.2 The State party underlines that Act No. 87 1991, in addition to the citizenship and permanent residence requirements, laid down other conditions that had to be met by claimants in order for them to be successful with their restitution claims.
При всех спросил меня... В лавке, при всех
He asked me in front of everyone, with Hannah Tantala listening
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
Наименование путей воздействия рекомендуется использовать в качестве подзаголовков (например, при вдыхании , при попадании на кожу , при попадании в глаза , при проглатывании (попадании во внутрь) ).
A10.2.4.1.1 Provide first aid instructions by relevant routes of exposure. Use subheadings to indicate the procedure for each route (e.g. inhalation, skin, eye and ingestion).
При входе в систему
On Login
При входе в папку
When entering a folder
При каждом изменении в
At each change in
При n 2 кривая превращается в эллипс (в частности, при a b в окружность).
When n is 2, the curve is an ordinary ellipse (in particular, a circle if a b ).
Сегодня Лихтенштейн имеет свои дипломатические представительства при Организации Объединенных Наций в Нью Йорке, при Европейском союзе в Брюсселе, при ЕАСТ, ООН и ВТО в Женеве, а также Постоянное представительство при Совете Европы в Страсбурге и при ОБСЕ и ООН в Вене.
Today, Liechtenstein maintains diplomatic missions to the United Nations in New York, the European Union in Brussels, to EFTA, the UN, and the WTO in Geneva, a Permanent Mission to the Council of Europe in Strasbourg and a Permanent Mission to the OSCE and the United Nations in Vienna.
В духе фристайла, баланс при спуске... При спуске на задних колёсах...
Freestyle oriented, manual down wheelie down.
при ООН при ООН
to the United Nations United Nations
При удалении в сторону тоже.
As you move side to side, it moves off.
Пенсия при выходе в отставку
Retirement pension
Пост при свечах в Ливии
Breaking the fast by candle light in Libya

 

Похожие Запросы : при входе в - при регистрации в - при входе в - соглашение между супругами о раздельном проживании - при вводе в эксплуатацию - при вводе в эксплуатацию - при вводе в эксплуатацию - при вступлении в должность - в частности, при условии, - при входе в систему - в дальнейшем при условии, - при попадании в организм - при входе в систему - при входе в систему