Перевод "при вступлении в должность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
должность - перевод : ДОЛЖНОСТЬ - перевод : при вступлении в должность - перевод : должность - перевод : При вступлении в должность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. | Bush s second inaugural address was devoted to the power of liberty and democracy. |
Напротив, речь при вступлении в должность Обамы была равно хорошо воспринята дома и заграницей. | In contrast, Obama s inaugural address was well received both at home and abroad. |
Ципрас, именующий себя атеистом, вошел в историю, отказавшись от традиционной греческой клятвы при вступлении в должность перед архиепископом. | Tsipras, a self described atheist, has made history by politely shunning Greece's traditional religious oath of office from the country's Archbishop. |
Приобретение гражданства при вступлении в брак | Acquisition of nationality by marriage |
Иностранные боевики заполняли их при вступлении в организацию. | The foreign fighters filled them out as they joined the organization. |
Только что избранный президент Цезар Гавирия, молодой человек, чем то напоминающий Кеннеди, закончил свою речь при вступлении в должность обращением Колумбийцы, добро пожаловать в будущее . | Indeed, newly elected president Cesar Gaviria, a youthful Kennedyesqe figure, ended his inaugural address with Colombians welcome to the future . |
Группа старших руководителей, созданная мною при вступлении в должность в качестве внутреннего инструмента для обмена информацией и координации, оказалась слишком громоздкой для своевременного принятия решений. | The Senior Management Group, an internal information sharing and coordination tool that I instituted upon taking office, has proven too large for effective and timely decision making. |
11. В октябре 1993 года гражданин Сен Винсента и Гренадин г н Фредерик Брюс Лайл был приведен к присяге при вступлении в должность магистрата территории. | 11. In October l993, Mr. Frederick Bruce Lyle, a national of St. Vincent and the Grenadines was sworn in as the Territory apos s magistrate. |
Женщины в Сирии при вступлении в брак сохраняют свое имя и фамилию. | Women in Syria retain their name and family name after marriage. |
По сообщениям, прямой телерепортаж о вступлении нового президента в должность смотрели 1 миллиард зрителей во всем мире 86 . | The inauguration was reported to have been watched live on television by 1 billion viewers worldwide. 86 |
Ввозные ставки превышают обязательства, принятые на себя Россией при вступлении в ВТО. | The import rate is in excess of commitments assumed by Russia upon accession to the WTO. |
Я сам так сказать при вступлении Словении в должность Председателя ОБСЕ, говорил о том, что нам нужны три R реформа (reform), оживление (revitalization) и восстановление баланса (rebalancing). | I myself so to speak introduced the Slovenian chairmanship of the OSCE by saying that we need three R's reform, revitalization and rebalancing. |
При вступлении Республики Корея в IAE в 1992 году агентство занялось аэрокосмическими технологиями. | Prior to South Korea's entry into the IAE in 1992, it focused primarily on aerospace technology. |
Из 236 членов СНП только 204 приняли присягу при вступлении в должность 20 августа, и только 170 участвовали в выборах спикера, которым был избран , член Индонезийской национальной партии (ИНП). | Of the 236 members, only 204 took their oaths of office on 20 August, and only 170 voted in the election of the speaker, which was narrowly won by Sartono of the Indonesian National Party (PNI). |
Комитет также отмечает, что религиозный характер присяги, которую Президент и судьи обязаны давать при вступлении в должность, как того требует Конституция, лишает некоторых лиц возможности занимать эти должности. | The Constitutional requirement that the President and judges must take a religious oath excludes some people from holding those offices. |
вступлении конвенции в силу | of the convention |
Следует раскрывать информацию о формах повышения квалификации и подготовке, которую проходят директора при вступлении в должность, а также о той профессиональной подготовке, которую фактически получили директора в течение отчетного периода. | There should be disclosure of the types of development and training that directors undergo at induction, as well as the actual training directors received during the reporting period. |
Дочери наследуют семейное имущество, а при вступлении в брак мужья часто переезжают в семью жены. | Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife apos s family. |
Иногда риторика, которая достигает хорошего результата дома например, вторая речь по вступлении в должность Буша кажется лицемерной и режет иностранный слух. | Sometimes rhetoric that fares well at home such as Bush s second inaugural address sounds hypocritical to foreign ears. |
Продюсированная Missy Elliott при содействии Rockwilder, Elliott поет во вступлении и концовке. | Produced by Missy Elliott and writing partner Rockwilder, it features an intro and outro from Elliott. |
Получение кредита для приобретения средств производства и техники первейшее ожидание производителя при вступлении в кооператив. | Credit to buy inputs and machinery supply is the producers' first expectation when joining a co operative. |
Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето. | Santos and Ortega are due to meet on Saturday in Mexico, where they expect to attend the inauguration of the country's new President, Enrique Peña Nieto. |
Если это условие будет выполнено, Вы должны будете принести судебную присягу и дать торжественное обязательство Республике при вступлении в должность временного окружного судьи в следующий понедельник, 2 октября 2000 года, в 8.00 в Верховном суде . | Provided the above is observed, you will take the judicial oath and will give the affirmation to the Republic for the post of temporary district judge next Monday, 2 October 2000, at 8.00 a.m. at the Supreme Court. |
При вступлении в должность одной из основных задач помощника Генерального секретаря было изучение с членами бюро и расширенного бюро Комитета по информации вопроса о реорганизации структур Департамента и пересмотра методов его работы. | Upon joining the Department, one of his first challenges had been to discuss with the members of the Bureau and the enlarged Bureau of the Committee on Information how to restructure the Department and rethink its methods of work. |
При отсутствии серьезных причин, отклонение заявки производителя о вступлении будет противоречить принципам кооператива. | Without relevant reasons, the rejection of a producer's application would be in con tradiction of co operative principles. |
Македонцы готовятся проголосовать на референдуме о вступлении в ЕС и НАТО при условии изменения названия страны. | Macedonians are preparing to vote in a referendum on joining the EU and NATO, subject to changing the name of the country. |
При вступлении в брак с согласия родителей для юношей и девушек установлен различный минимальный брачный возраст. | 16.8 Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage with parental consent for boys and girls. |
Во вступлении он заявляет | Some of his opening remarks were |
В бывшей югославской республике Македонии проходит референдум о вступлении в ЕС и НАТО при условии изменения названия страны. | In the former Yugoslav Republic of Macedonia, a referendum is being held on joining the EU and NATO, subject to changing the name of the country. |
В 1969 году занял должность исследователя при радио Квебека ( fr Radio Québec). | In 1969 he accepted a position as a researcher at Radio Québec. |
Дворец был официально объявлен главной резиденцией британских монархов при вступлении на престол королевы Виктории в 1837 году. | Buckingham Palace finally became the official royal palace of the British monarch on the accession of Queen Victoria in 1837. |
Таблица 2.1 Средний возраст при вступлении в первый брак в разбивке по полу в 1999, 2001 и 2002 годах | Table 2.1 Average age for first marriage by gender in 1999, 2001 and 2002 |
одну должность категории полевой службы в должность в должность С 3 | One Field Service post to P 3 |
В разном применении нашла также свое отражение традиция, согласно которой при вступлении в брак жена принимает фамилию своего мужа. | The different treatment also reflected the tradition that a wife used her husband's surname on marriage. |
Достаточно ска зать здесь, что особую осторожность вы должны проявлять при вступлении в деловые отношения с офф шорной компанией. | It is enough to say here that you should take very special care when contemplating entering into a business relationship with an offshore compa ny. |
После битвы при Херонее Фокион в течение 15 лет занимал должность стратега. | The battle took place on the main day of the Eleusinian Mysteries and was remembered for years. |
Видите ли, мне предложили должность при медицинской школе в Вене. Редчайшая возможность. | For one thing, I've been offered a position in the school in Vienna, an invaluable opportunity. |
В некоторых частях Азии скорее в качестве правила, чем исключения, монархи брали новое имя при вступлении на престол (на старое при этом часто налагалось табу). | East Asia In parts of Asia, it is more a rule than an exception that monarchs take additional names when ascending, and quite often discard the name they were known by as princes. |
Её заявление о вступлении в партию было отклонено. | Her application to join the party was rejected. |
Все заинтересованы в скорейшем вступлении этого Протокола в силу. | There is a general interest in seeking the Protocol apos s speedy entry into force. |
Многих детей не регистрируют при рождении, и трудно получить информацию о вступлении в брак в раннем возрасте и женщинах мигрантах. | Many children are unregistered at birth and information on child brides and migrant women difficult to obtain. |
У нас так и так ничего нет, нам нечего терять, а вот пользы можно найти при вступлении в ТС. | We do not have anything at any rate, we have nothing to lose, but by joining the Customs Union, we can secure some benefits. Beneath the same article, which highlighted the plight of Kyrgyzstan's more industrialized northern neighbor Kazakhstan, arguably yet to see the benefits of Customs Union membership, views on entry were mostly positive. |
Одним из наиболее примечательных событий при вступлении в фазу практической реализации НЕПАД является создание Механизма взаимного контроля африканских стран. | As we move into the implementation phase of NEPAD, one of the most promising developments is the African Peer Review Mechanism. |
Слово при вступлении в управление московской паствою Высокопреосвященного Иннокентия Митрополита Московского, говоренное в большом Успенском соборе, 26 го мая, 1868 года. | Слово при вступлении в управление московской паствою Высокопреосвященного Иннокентия Митрополита Московского, говоренное в большом Успенском соборе, 26 го мая, 1868 года. |
Практические требования поддержки и поощрения практики государств в соответствии с положениями Конвенции подчеркивают значимость работы Отдела при вступлении в новый период. | The practical requirements of promoting and assisting State practices in accordance with the provisions of the Convention highlight the importance of the Division apos s work as we move into a new age. |
Похожие Запросы : речь при вступлении в должность - вступать в должность - вступления в должность - вступая в должность - вступил в должность - вступил в должность - вступил в должность - вступления в должность - вступление в должность - вступление в должность