Перевод "при строгом соблюдении с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при строгом соблюдении с - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Перераспределение осуществлялось при строгом соблюдении десяти принципов, изложенных в пункте 14 резолюции 58 270.
The redeployments had been carried out in strict compliance with the 10 principles set out in paragraph 14 of resolution 58 270.
Данный проект резолюции носит чисто технический характер при строгом соблюдении достигнутых между сторонами договоренностей.
This is a technical draft resolution adhering strictly to agreements reached between the parties.
Так, прекрасно осуществленная передача власти, которая проходила при строгом соблюдении конституции, преисполняет нас законной гордостью.
Thus, the remarkable transition that took place in Côte d apos Ivoire through the strict application of constitutional law fills us with legitimate pride.
Были установлены иммиграционные квоты, которые при их строгом соблюдении во многих случаях будут препятствовать воссоединению семей.
Immigration quotas have been established, which if strictly applied, would in many cases impede family reunification.
Решение о строгом соблюдении санкций было для нас отнюдь не легким.
The decision to abide strictly by the sanctions has not been an easy one for us.
Полагаем, что работа Комиссии должна строится при строгом соблюдении мандата и процедур, определенных соответствующими положениями Конвенции 1982 года.
We urge the Commission to carry out its work in strict adherence to its mandates and procedures, which are set out in the relevant provisions of the 1982 Convention.
Румынское правительство хотело бы подтвердить свою готовность завершить строительство Чернаводской ядерной электростанции при строгом соблюдении международных стандартов безопасности.
The Romanian Government wishes to reaffirm its determination to complete the Cernavoda nuclear power plant while strictly complying with international safety standards.
Правосудие отправляется на национальной территории от имени народа и при строгом соблюдении правовых норм, а также прав и свобод граждан.
Justice is administered throughout the country on behalf of the people and in strict compliance with the rule of law and with the rights and freedoms of citizens.
Верховенство права должно основываться на строгом соблюдении внутреннего законодательства и международных правовых норм.
Adherence to the rule of law should be based on strict observance of the domestic legal framework and of international law.
Все государства должны признать, что реализация права на самоопределение возможна лишь при строгом соблюдении соответствующих конституционных процедур и действующих норм национального законодательства.
It was necessary for all States to recognize that the right to self determination could be exercised only in strict accordance with constitutional procedures and national law.
вновь подтверждая, что все меры по борьбе с терроризмом должны приниматься при строгом соблюдении норм международного права, включая международные стандарты и обязательства в области прав человека,
Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international law, including international human rights standards and obligations,
b) добиваться осуществления в полном объеме свободы, социальной справедливости, экономической независимости и функционирования представительной демократии при строгом соблюдении принципов невмешательства и самоопределения народов
(b) To defend the full enjoyment of freedom, social justice, economic independence and the exercise of representative democracy based on strict observance of the principles of non intervention and free self determination of peoples
Все это при строгом контроле музейного управления и с ограниченным бюджетом.
All this under the strict supervision of the monument authority and with a limited budget.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
Polygamy was permitted under certain conditions.
признавая, что захват заложников требует принятия международным сообществом решительных, жестких и согласованных мер, с тем чтобы положить конец этой варварской практике, при строгом соблюдении международных стандартов в области прав человека,
Recognizing that hostage taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end,
И я, и мои предшественники со всей определенностью безоговорочно осуждали терроризм и вместе с тем заявляли, что антитеррористическая деятельность должна вестись при строгом соблюдении наших обязательств в сфере прав человека.
Both I and my predecessors have been very clear both in condemning terrorism outright, and also in stating that anti terrorism activities must be carried out in strict compliance with the requirements of our human rights obligations.
Нынешняя задача обеспечить рост при соблюдении равенства.
The challenge was to achieve growth with equity.
По нашему мнению, только при строгом соблюдении вышеупомянутых принципов и положений Верховный комиссар сможет сбалансированно осуществлять свою работу и получать поддержку и помощь со стороны государств членов.
In our view, only by strictly observing the above mentioned important principles and provisions can the High Commissioner carry out his or her work in a smooth manner and receive support and cooperation from the Member States.
Урегулирование конфликтов с участием национальных меньшинств должно основываться на строгом соблюдении принципа территориальной целостности, а также на сохранении и поощрении самобытности этих меньшинств.
The settlement of conflicts involving national minorities should be based on strict territorial integrity and on maintaining and promoting the identities of those minorities.
Он придает большое значение осуществлению подготовленной Комиссией многолетней тематической рабочей программы при строгом соблюдении принципов Рио де Жанейрской декларации и с учетом всех социальных и экономических аспектов Повестки дня на ХХI век.
His delegation attached great importance to implementation of the multi year thematic programme of work of the Commission, which should be carried out with strict respect for the principles of the Rio Declaration and bearing in mind all the social and economic dimensions of Agenda 21.
судебный процесс проводится при соблюдении надлежащей правовой процедуры
the trial was being conducted in accordance with the due process of the law
Положения о строгом соблюдении часов работы магазинов были введены для защиты прав работников однако постепенно эти требования становятся менее жесткими.
Discipline on shop opening hours was established to preserve worker rights however, this is progressively being relaxed.
Вместе с тем разбивание отражающей поверхности допускается при соблюдении одного из следующих условий
However, breakage of the reflecting surface will be allowed if one of the following conditions is fulfilled
Обсуждение принципов увязывается с обсуждением путей осуществления профессиональных обязанностей при соблюдении международных норм.
The principles are discussed in conjunction with ways of carrying out responsibilities, while respecting international norms.
Научные исследования в области терапевтического клонирования и его применение, проводимые при строгом соблюдении норм и правил, будут способствовать повышению человеческого достоинства за счет облегчения боли, страданий и горя миллионов людей.
Therapeutic cloning research and its application, when conducted under strict regulations, will contribute to the enhancement of human dignity by relieving the pain, suffering and misery of millions of people.
Поскольку эти операции в силу своей масштабности и сложности чреваты немалыми трудностями, проведение операций по поддержанию мира, несомненно, должно осуществляться при строгом соблюдении принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
Because their scope and complexity rendered peace keeping operations difficult, it was essential that they should be carried out in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter.
Единственный реальный способ уменьшить тяжкое бремя этой болезни заключается в использовании безопасной питьевой воды, санитарии и более строгом соблюдении гигиены, в частности мытье рук с мылом.
The only way to sustainably reduce this massive burden of disease is through the use of safe drinking water, sanitation and improved hygiene practices, in particular hand washing with soap.
Они подчеркивают, что программы восстановления и структурной перестройки должны осуществляться более согласованно и при более строгом соблюдении соответствующих требований, как это было вновь заявлено в Токио Группой семи основных промышленных стран.
They believed that recovery and adjustment programmes should be applied more consistently and more strictly, as the Group of Seven major industrialized countries had reaffirmed at Tokyo.
Учитывали вопросы самобытности коренных народов при всестороннем соблюдении принципа самоидентификации.
Include questions on indigenous identity with full respect for the principle of self identification.
Серьезные институционные проблемы, как, например, судебное расследование в отношении двух бывших президентов республики, один из которых вынужден был покинуть свой пост, было проведено в рамках правовой системы при строгом соблюдении конституционных норм.
Serious institutional problems such as the legal proceedings against two former Presidents of the Republic, one of whom was suspended from office while still President have been handled within the legal system with strict adherence to the Constitution.
а) Это положение о строгом соблюдении норм и нормативных положений также закреплено в Принципах эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней.
(a) This declaration of strict enforcement is also affirmed by the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra Legal, Arbitrary and Summary Executions.
Монголия считает, что отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должны дополнять друг друга и основываться на строгом соблюдении их соответствующих мандатов.
Mongolia believed that relations between the United Nations and regional organizations should be complementary and based on strict mutual respect for their respective mandates.
Добровольное возвращение перемещенных лиц осуществляется при строгом соблюдении принципов безопасности и уважения достоинства и является одним из приоритетов правительства, выделившего в прошлом году около 400 млн. долл. США на цели помощи перемещенным лицам.
Voluntary return is taking place in strict accordance with the principles of security and dignity and is one of the Government's priorities, in which it has invested more than 400 million during the past year in assistance to displaced persons.
d) Температуры продукта, которая не должна превышать 18 С (при соблюдении допуска, составляющего 15 С на поверхности продукта).
(d) The temperature of the product, which must not rise above 18  C (a temperature of at least 15  C at the surface of the product is tolerated, however).
Другие выступавшие подчеркнули необходимость применения в контексте проблемы торговли людьми, как ключевого элемента стратегии такого подхода, который основывался бы на строгом соблюдении прав человека.
Others underscored the need for a human rights based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy.
Лицо может быть избрано в качестве Президента при соблюдении следующих условий
A person is not qualified for election as President unless that person is
Мир можно построить лишь при соблюдении баланса между правами и обязанностями.
Peace can be built on the basis of a balance between rights and obligations.
При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных.
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data.
При более строгом предположении, что formula_86, можно найти оптимальную рёберную раскраску за линейное время.
With the stronger assumption that , it is possible to find an optimal edge coloring in linear time .
И я действую в строгом соответствии с помётом.. с буквой закона.
I'm acting within the litter... the letter of the law.
18. Политика Мексики в области контроля над наркотиками основывается на гуманитарных принципах защиты человека, строгом соблюдении законности и юридической, организационной и функциональной прочности национальных институтов.
18. Mexico apos s drug control policy is founded on the humanitarian principle of protection of the individual, with strict adherence to law and supported by the legal, organizational and functional soundness of national institutions.
Поступательное движение к безъядерному миру во многом зависит от придания ДВЗЯИ универсального характера, присоединения к нему всех стран, обладающих ядерных потенциалом, а значит  от скорейшего вступления в силу Договора при строгом соблюдении всех его положений.
Progress towards a nuclear free world depends to a great extent on ensuring the universality of the CTBT and on the accession to it of all the States possessing nuclear weapon ability, that is, on the early entry into force of the Treaty, and strict compliance with all its provisions.
Реорганизация осуществляется по согласованию с ЦБ при соблюдении требования неухудшения условий действующих договоров , сказано в сообщении компании.
The reorganisation is being carried out in coordination with the Central Bank, and in compliance with the requirement that there be no deterioration in the terms of existing contracts , says a company statement.
решительно заявляя, что усилия по борьбе с терроризмом должны предприниматься при соблюдении прав человека и верховенства права,
Strongly affirming that the effort to combat terrorism must take place within the framework of respect for human rights and the rule of law,
Такие усилия должны предприниматься при соблюдении норм международного права и прав человека.
Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights.

 

Похожие Запросы : при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении - при соблюдении конфиденциальности - в строгом - в строгом соответствии с