Перевод "проводя время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : проводя время - перевод : время - перевод : проводя время - перевод : Проводя - перевод : проводя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Животные активны преимущественно в сумерки, проводя оставшееся время в своих норах. | It is crepuscular and is highly active during twilight, dawn and all times in between. |
Бустаманте снова отправился в изгнание в Европу, проводя время в Италии и Франции. | Later career Bustamante again went into exile in Europe, spending time in France and Italy. |
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев крупнейшего в то время потока беженцев. | He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees the largest refugee flow in history up to that point. |
Проводя ночь под деревом Буддачитты | Spending the night under Budhhachitta tree |
Постараться изменить её, проводя обрезания. | Trying to change them by engaging in male circumcision. |
Чаще всего, проводя исследование, человек спрашивает | One of the most common things that people ask when running studies is |
Таким образом, измеряя время вычислений и проводя статистический анализ данных, можно получить полную информацию о секретном ключе. | has suggested that information about the operation of cryptosystems and algorithms can be obtained in this way as well. |
За окном находится детская площадка, которую Гомер видит, как возможность присмотреть за Мэгги, проводя время у Мо. | Outside the window is a playground, which Homer sees as an opportunity for watching Maggie while spending time at Moe's. |
Значит, вы убили Реванского, не проводя слежек? | You shot Revanski like that. Would it have been better to look him over first? |
В то же самое время, эти последние, проводя политику либерализации, распахивают более широко свои двери для иностранных конкурентов. | At the same time, however, the latter countries, under the effect of liberalization policies, are opening wide their doors to foreign competition. |
Я думаю, более молодые игроки повеселились, проводя с ним время, и за этим было весело наблюдать на этой неделе. | I think the younger players had fun having a go at him, as well, this week, which was fun to see. |
Проводя по ним пальцами, я чувствую отвращение, ужас. | As I brush over them with my fingers, I m filled with disgust, terror. |
Люди могли бы избежать множества ошибок, проводя простые эксперименты. | People could have avoided many mistakes by simple experiments. |
Супруги путешествовали более 12 лет, проводя исследования для книги. | The couple travelled all over the world to research the book, which took 12 years to write. |
Два года Биша активно участвовал во всех работах Дюссо, в то же время проводя свои собственные исследования в анатомии и физиологии. | For two years he took active part in Desault's work, at the same time pursuing his own research in anatomy and physiology. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | Insolently, treating them like tales told at night. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | Priding yourself in serving the Sacred Mosque at night you utter indecent stories in it, while discarding the truth. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | waxing proud against it, talking foolish talk by night.' |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | Arrogant towards it talked nonsense about it disregarded it. |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | behaving arrogantly, and making fun, and talking nonsense (about the Book in your nightly chats). |
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . | In scorn thereof. Nightly did ye rave together. |
Проводя такие операции, Израиль ссылается на необходимость ареста разыскиваемых лиц. | The pretext used by the Israelis for such operations is that they need to arrest wanted people. |
В настоящее время правительство Союза, проводя консультации со всеми заинтересованными сторонами, изучает соответствующие области, на которых в будущем можно было бы сосредоточить усилия. | Currently the Commonwealth Government, in consultation with stakeholders, is examining the appropriate areas on which to focus future efforts. |
А после работы летом с детьми в летних лагерях, проводя время на воздухе, я точно решила, я люблю работать с детьми, больше всего. | And after many summers of working with kids at summer camps, spending time outdoors, I just decided I really liked working with kids, instead. |
(ж) Проводя это соревнование, Гильдия портных очень точно указала свои желания. | The Cloth Guild, when they held this competition, were very specific about what they wanted. |
Проводя поиски бозона Хиггса, мы узнали, что поле Хиггса существует. Здóрово. | By finding the Higgs boson, we know that the Higgs field exists. Right. |
Затем, проводя часы на озере, он стал думать о легенде Гровика. | Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake. |
Секретариат, со своей стороны, мог бы играть более активную роль, проводя исследования. | The Secretariat, for its part, could play a more active role by undertaking the review. |
Он пытается также обеспечить устойчивый характер такого развития, проводя политику структурной корректировки. | China was also trying to ensure continued economic growth through structural adjustment policies. |
Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём. | Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases. |
И то, что они нашли, проводя исследования вечной мерзлоты, была эта бактерия. | And what they found, by doing research into the permafrost, was this bacteria. |
Проводя эксперименты, окружающий реальный мир определяет что есть ложь, а что истина. | When you conduct science it is the natural world that is the ultimate decider of what is true and what is not. |
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе. | I was exploring, really early on, wanting to make things float in the air. |
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, слишком хорошо проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством и это соответствовало действительности. | Instead of writing that the grandmother died accidentally, from an overdose of opium, while having too much of a good time, I actually put down in the story that the woman killed herself, and that actually was the way it happened. |
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии. | Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty. |
Вот в чем вопрос! проговорил торжественно Петрицкий, проводя кверху от носа указательным пальцем. | That is the question!' declaimed Petritsky with solemnity, moving his finger upwards from his nose. |
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь. | that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them? |
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь. | That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Не проводя подобных исследований, компании экономят большие деньги. Рабочий сам за всё платит. | If you're having fatigue studies, the company doesn't pay for it, the guy pays for it. |
В то время некоторые влиятельные обозреватели говорили, что японцы открыли превосходную экономическую модель, проводя стратегическую торговую политику (в числе других достопримечательностей), а нам остальным лучше им подражать. | At the time, some influential commentators warned that the Japanese had discovered a superior economic model, featuring strategic trade policy (among other attractions), and that the rest of us had better emulate them. |
С самого начала Обама хотел сделать по другому, проводя активную политику на Ближнем Востоке. | From the start, Obama wanted to do things differently, pursuing an active Middle East policy. |
Египет это не Иран и не Алжир, поэтому, проводя параллели, нужно быть очень осторожным. | Egypt is not Iran or Algeria, so one should be careful about drawing parallels. |
Проводя исследования, я поняла, насколько сильны изменения на Галапагосских островах. Разброс этих изменений огромен. | What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. |
Похожие Запросы : проводя параллель - проводя параллели - проводя сравнение - проводя различие - время, - время истекло; истекшее время - время транзакции