Перевод "проводя время" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : проводя время - перевод : время - перевод : проводя время - перевод : Проводя - перевод : проводя - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Животные активны преимущественно в сумерки, проводя оставшееся время в своих норах.
It is crepuscular and is highly active during twilight, dawn and all times in between.
Бустаманте снова отправился в изгнание в Европу, проводя время в Италии и Франции.
Later career Bustamante again went into exile in Europe, spending time in France and Italy.
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев крупнейшего в то время потока беженцев.
He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees the largest refugee flow in history up to that point.
Проводя ночь под деревом Буддачитты
Spending the night under Budhhachitta tree
Постараться изменить её, проводя обрезания.
Trying to change them by engaging in male circumcision.
Чаще всего, проводя исследование, человек спрашивает
One of the most common things that people ask when running studies is
Таким образом, измеряя время вычислений и проводя статистический анализ данных, можно получить полную информацию о секретном ключе.
has suggested that information about the operation of cryptosystems and algorithms can be obtained in this way as well.
За окном находится детская площадка, которую Гомер видит, как возможность присмотреть за Мэгги, проводя время у Мо.
Outside the window is a playground, which Homer sees as an opportunity for watching Maggie while spending time at Moe's.
Значит, вы убили Реванского, не проводя слежек?
You shot Revanski like that. Would it have been better to look him over first?
В то же самое время, эти последние, проводя политику либерализации, распахивают более широко свои двери для иностранных конкурентов.
At the same time, however, the latter countries, under the effect of liberalization policies, are opening wide their doors to foreign competition.
Я думаю, более молодые игроки повеселились, проводя с ним время, и за этим было весело наблюдать на этой неделе.
I think the younger players had fun having a go at him, as well, this week, which was fun to see.
Проводя по ним пальцами, я чувствую отвращение, ужас.
As I brush over them with my fingers, I m filled with disgust, terror.
Люди могли бы избежать множества ошибок, проводя простые эксперименты.
People could have avoided many mistakes by simple experiments.
Супруги путешествовали более 12 лет, проводя исследования для книги.
The couple travelled all over the world to research the book, which took 12 years to write.
Два года Биша активно участвовал во всех работах Дюссо, в то же время проводя свои собственные исследования в анатомии и физиологии.
For two years he took active part in Desault's work, at the same time pursuing his own research in anatomy and physiology.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Insolently, treating them like tales told at night.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Priding yourself in serving the Sacred Mosque at night you utter indecent stories in it, while discarding the truth.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
waxing proud against it, talking foolish talk by night.'
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Stiff necked, discoursing thereof by night, reviling.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
Arrogant towards it talked nonsense about it disregarded it.
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
behaving arrogantly, and making fun, and talking nonsense (about the Book in your nightly chats).
Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах .
In scorn thereof. Nightly did ye rave together.
Проводя такие операции, Израиль ссылается на необходимость ареста разыскиваемых лиц.
The pretext used by the Israelis for such operations is that they need to arrest wanted people.
В настоящее время правительство Союза, проводя консультации со всеми заинтересованными сторонами, изучает соответствующие области, на которых в будущем можно было бы сосредоточить усилия.
Currently the Commonwealth Government, in consultation with stakeholders, is examining the appropriate areas on which to focus future efforts.
А после работы летом с детьми в летних лагерях, проводя время на воздухе, я точно решила, я люблю работать с детьми, больше всего.
And after many summers of working with kids at summer camps, spending time outdoors, I just decided I really liked working with kids, instead.
(ж) Проводя это соревнование, Гильдия портных очень точно указала свои желания.
The Cloth Guild, when they held this competition, were very specific about what they wanted.
Проводя поиски бозона Хиггса, мы узнали, что поле Хиггса существует. Здóрово.
By finding the Higgs boson, we know that the Higgs field exists. Right.
Затем, проводя часы на озере, он стал думать о легенде Гровика.
Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake.
Секретариат, со своей стороны, мог бы играть более активную роль, проводя исследования.
The Secretariat, for its part, could play a more active role by undertaking the review.
Он пытается также обеспечить устойчивый характер такого развития, проводя политику структурной корректировки.
China was also trying to ensure continued economic growth through structural adjustment policies.
Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases.
И то, что они нашли, проводя исследования вечной мерзлоты, была эта бактерия.
And what they found, by doing research into the permafrost, was this bacteria.
Проводя эксперименты, окружающий реальный мир определяет что есть ложь, а что истина.
When you conduct science it is the natural world that is the ultimate decider of what is true and what is not.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
I was exploring, really early on, wanting to make things float in the air.
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, слишком хорошо проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством и это соответствовало действительности.
Instead of writing that the grandmother died accidentally, from an overdose of opium, while having too much of a good time, I actually put down in the story that the woman killed herself, and that actually was the way it happened.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Вот в чем вопрос! проговорил торжественно Петрицкий, проводя кверху от носа указательным пальцем.
That is the question!' declaimed Petritsky with solemnity, moving his finger upwards from his nose.
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
Не проводя подобных исследований, компании экономят большие деньги. Рабочий сам за всё платит.
If you're having fatigue studies, the company doesn't pay for it, the guy pays for it.
В то время некоторые влиятельные обозреватели говорили, что японцы открыли превосходную экономическую модель, проводя стратегическую торговую политику (в числе других достопримечательностей), а нам остальным лучше им подражать.
At the time, some influential commentators warned that the Japanese had discovered a superior economic model, featuring strategic trade policy (among other attractions), and that the rest of us had better emulate them.
С самого начала Обама хотел сделать по другому, проводя активную политику на Ближнем Востоке.
From the start, Obama wanted to do things differently, pursuing an active Middle East policy.
Египет это не Иран и не Алжир, поэтому, проводя параллели, нужно быть очень осторожным.
Egypt is not Iran or Algeria, so one should be careful about drawing parallels.
Проводя исследования, я поняла, насколько сильны изменения на Галапагосских островах. Разброс этих изменений огромен.
What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation.

 

Похожие Запросы : проводя параллель - проводя параллели - проводя сравнение - проводя различие - время, - время истекло; истекшее время - время транзакции