Перевод "происходить одновременно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
происходить - перевод : происходить - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : одновременно - перевод : происходить одновременно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иногда будут происходить коллизии, когда два человека начнут передачу одновременно. | And sometimes you'll have a collision. |
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. | Moreover, as the renminbi s internationalization continues at a steady pace, domestic liberalization should occur in tandem with deeper global integration. |
И это правильно уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно. | Rightly so elimination of Syria s chemical weapons stockpiles and a political process to end the war must occur simultaneously. |
Позволь всему происходить. | Let anything happen. |
Переживаения будут происходить. | Experiencing will take place. |
Позволь переменам происходить. | Let change be. |
2. Комитет считает, что утверждение его рекомендаций в отношении бюджетного цикла операций по поддержанию мира должно происходить одновременно с решением этих проблем. | 2. The Committee believes that approval of its recommendations with regard to the peace keeping budget cycle should go a long way towards solving these problems. |
Этого не должно происходить. | It's not supposed to be happening. |
Этого не должно происходить. | This isn't supposed to be happening. |
Как это будет происходить? | How is that going to happen? |
Стали происходить потрясающие вещи. | Two things started happening. |
Это будет так происходить. | You see like this happen. |
Кроме того, в области международных преступлений необходимо проводить различие между агрессией и другими преступлениями, даже если эти виды противоправного поведения могут происходить одновременно. | In addition, with regard to international crimes, aggression must be separated from other crimes, even though the two types of wrongful conduct could take place simultaneously. |
Отражение и преломление могут происходить одновременно, Но если луч света попадает на поверхность под углом больше критического, он будет отражен полностью, без преломления. | Reflection and refraction can happen at the same time, but, if a light ray hits the surface at an angle greater than the critical angle, it will be completely reflected and not refracted. |
Каким образом это должно происходить? | Which way should it be? Which way should it be? |
Каким образом это должно происходить? | Which way should it be? |
На ней может происходить метаболизм. | It could run a metabolism on it. |
Это может происходить в мозгу. | It can also happen in the brain. |
Это будет происходить поначалу постепенно. | It's going to come gradually at first. |
Мальчик, это будет происходить постоянно | Boy, this here is just gonna keep happenin' and happenin' |
И это уже начинает происходить. | And that's already starting to happen. |
Зачем начали происходить забавные вещи. | Now, a funny thing started happening. |
Такие чудеса дествительно могут происходить? | Can such miracles really happen? |
Одновременно с этим в обществе будут происходить социальные перемены, однако, для того чтобы ускорить темпы этих перемен и обеспечить устойчивые результаты, потребуются дополнительные усилия. | Some social change will come about autonomously, but to accelerate the pace of change and to achieve sustainable results, additional efforts are essential. |
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, это может происходить в масштабах времени обучения. | Because evolution could now happen within an individual. It could happen in learning time scales. |
Так должно происходить в демократическом государстве. | This is what should happen in a democracy. |
Все должно происходить под наблюдением ветеринаров. | Everything should be supervised by vets. |
Все это начало происходить в США. | All of this began to happen in the US. |
Это то, что и должно происходить. | That's what's supposed to happen. |
Это будет происходить снова и снова. | It's going to happen again and again. |
С ними будут происходить страшные вещи. | Terrible things would be done to them. |
Это может происходить в различных формах. | That could take different forms. |
Что все должно происходить не так. | That none of this has to be this way. |
Поэтому могут происходить только определённые изменения. | This is why only certain modifications can ever occur. |
И так будет происходить каждый раз. | You get it every time. |
Как такое всё еще может происходить? | How's that still happening? |
Конечно, это происходить очень очень быстро. | Of course, it happens very, very quickly. |
Время от времени будут происходить ошибки. | Every now and then there's gonna be an error. |
По идее, такого не должно происходить. | This is not supposed to occur. |
И здесь должен происходить газовый обмен. | And there might be some gas exchange. |
Итак, как будет происходить процесс обучения. | So, what's the process? Some of the features the class will run synchronously, one week at a time. |
Обучение должно происходить когда вы счастливы. | learning should, really happens in the world. Learning happens when you're happy. |
Теперь это будет происходить гораздо легче. | But now you don't have to worry about it. |
Итак что мы ожидаем будет происходить? | So what's going to happen? |
Или так будет происходить спонтанно, автоматически. | Or it functions spontaneously, automatically, whichever way. |
Похожие Запросы : одновременно - должно происходить - будет происходить - начинают происходить - начинает происходить