Перевод "пролил сомнения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сомнения - перевод : сомнения - перевод : пролил сомнения - перевод : сомнения - перевод : сомнения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том пролил молоко. | Tom spilled the milk. |
Ты пролил кофе. | You've spilled your coffee. |
Я пролил молоко. | I spilled the milk. |
Неудачно пролил немного. | Too bad, I spilled some. |
Я пролил своё вино. | I spilled my wine. |
Том пролил свой кофе. | Tom spilled his coffee. |
Я случайно пролил молоко. | I accidentally spilled the milk. |
Я пролил кофе на ковёр. | I spilled my coffee on the carpet. |
Я пролил яйцо на пол. | I spilled egg on the floor. |
Кто пролил молоко на пол? | Who spilled the milk on the floor? |
Том пролил на стол чернила. | Tom spilled ink on the desk. |
Том пролил вино на рубашку. | Tom spilled wine on his shirt. |
Том пролил суп на рубашку. | Tom spilled soup on his shirt. |
Том пролил на себя кофе. | Tom spilled coffee on himself. |
Я пролил кофе на брюки. | I spilled coffee on my pants. |
Я пролил на брюки кофе. | I spilled coffee on my pants. |
Я пролил пиво в другую. | I spilled beer in another. |
Я пролил кофе на твою скатерть. | I spilled coffee on your tablecloth. |
Том чуть не пролил свой кофе. | Tom almost spilled his coffee. |
Том пролил свой напиток на Мэри. | Tom spilled his drink on Mary. |
Я случайно пролил кофе на клавиатуру. | I accidentally spilled coffee on my computer's keyboard. |
Я пролил джин тоник в одном. | I spilled gin and tonic in one. |
А, сомнения, сомнения... | Ah, there, you're having doubts... |
Том пролил стакан молока на свой ноутбук. | Tom spilled a glass of milk on his laptop. |
Я чуть не пролил кофе на клавиатуру. | I nearly spilled my coffee on the keyboard. |
Он пролил кровь невинных чисто по приколу. | He shed innocent blood just for kicks. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | So your Lord poured a scourge of punishment over them. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | Wherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | So your Lord poured on them different kinds of severe torment. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | So your Lord poured down upon them a scourge of punishment. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | Then their Lord unloosed upon them the lash of chastisement. |
Пролил на них Господь твой бич наказания. | Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. |
Боже мой! Я пролил на себя кофе . | I just spilled coffee all over myself. |
Без сомнения, без сомнения. | No doubt, no doubt. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | So your Lord poured a scourge of punishment over them. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | Therefore your Lord struck them hard with the means of punishment. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | Thy Lord unloosed on them a scourge of chastisement |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | Wherefore thy Lord poured on them the scourge of His torment. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | So your Lord poured on them different kinds of severe torment. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | So your Lord poured down upon them a scourge of punishment. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | Then their Lord unloosed upon them the lash of chastisement. |
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. | Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. |
ДЖУЛЬЕТТА Боже ! Сделал стороны Ромео пролил кровь Тибальта? | JULlET O God! did Romeo's hand shed Tybalt's blood? |
Похожие Запросы : я пролил - пролил кофе - пролил кровь - пролил перья - пролил из - пролил листья - пролил на - пролил продукт - пролил завихрения - пролил глаз