Перевод "просветить вас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
просветить - перевод : вас - перевод : просветить - перевод : просветить - перевод : просветить вас - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ваше дело просветить нас. | You must help us. |
Тогда позволь мне просветить тебя. | All right. Okay, then. |
Я надеюсь, Том может просветить меня. | I hope Tom can enlighten me. |
просветить вас, чтобы ваши законы не иметь неприятные последствия аудиторию смех и аплодисменты и сломать Интернет. | to enlighten you so your laws don't backfire audience laughter and applause and break the internet. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | God wishes to make it clear to you and guide you through the example of earlier people, and to forgive you, for God is all knowing and all wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | Allah wills to explain His commands to you and show you the ways of those before you, and to incline towards you with His mercy and Allah is All Knowing, Wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | God desires to make clear to you, and to guide you in the institutions of those before you, and to turn towards you God is All knowing, All wise |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | Allah intendeth to expound unto you and to guide you into the dispensations of those before you and relent toward you. And Allah is Knowing, Wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | Allah wishes to make clear (what is lawful and what is unlawful) to you, and to show you the ways of those before you, and accept your repentance, and Allah is All Knower, All Wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. God is Most Knowing, Most Wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | Allah wants to make all this clear to you, and to guide you to the ways which the righteous have followed in the past. He will turn graciously towards you. Allah is All Knowing, All Wise. |
Бог хочет просветить вас и вести по путям тех, которые были прежде вас, быть благопреклонным к вам кающимся Бог знающ, мудр. | Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. Allah is Knower, Wise. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | God wishes to make it clear to you and guide you through the example of earlier people, and to forgive you, for God is all knowing and all wise. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | Allah wills to explain His commands to you and show you the ways of those before you, and to incline towards you with His mercy and Allah is All Knowing, Wise. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | God desires to make clear to you, and to guide you in the institutions of those before you, and to turn towards you God is All knowing, All wise |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | Allah intendeth to expound unto you and to guide you into the dispensations of those before you and relent toward you. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | Allah wishes to make clear (what is lawful and what is unlawful) to you, and to show you the ways of those before you, and accept your repentance, and Allah is All Knower, All Wise. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | God intends to make things clear to you, and to guide you in the ways of those before you, and to redeem you. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | Allah wants to make all this clear to you, and to guide you to the ways which the righteous have followed in the past. |
Аллах хочет разъяснить вам добрый путь Своего руководства и просветить вас. Он показывает вам обычаи тех, которые были до вас и руководствовались своими страстями. | Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. |
Мы взяли манускрипт и решили просветить его флуоресцентными рентгеновскими лучами. | Well we took the manuscript, and we decided to image it in X ray fluorescence imaging. |
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых. | to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living. |
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых. | To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living. |
Активисты Мьянмы ведут борьбу с выражением ненависти в интернете, стремятся просветить пользователей | Myanmar activists tackle online hate, work to educate |
Мы хотим лишь несколько просветить тех, кому это может пойти на пользу. | We only seek to bring a little enlightenment to those who may benefit by it. |
просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. | to shine on those who sit in darkness and the shadow of death to guide our feet into the way of peace. |
просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. | To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace. |
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы. | When you cut them, slice those cores in half and x ray them, you see these light and dark bands. |
Я делилась с ними опытом и пыталась еще раз просветить их в этой области. | And I was showing them my experiences and trying to, again, raise awareness. |
Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе мороженое Ben Jerry's, у которого своя внешняя политика. | Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben Jerry's ice cream company with its own foreign policy. |
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету,озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. | seeing it is God who said, Light will shine out of darkness, who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. |
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету,озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. | For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. |
Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе мороженое Ben amp Jerry's, у которого своя внешняя политика. | Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben amp Jerry's ice cream company with its own foreign policy. |
К данной проблеме недавно обратились общественные организации и творческие объединения они организуют специальные выступления и создают видеоматериалы с целью просветить местное население и поспособствовать прекращению похищений. | In recent months, civil society organizations and creative troupes have been harnessing the power of performance to try and educate the population and clamp down on the practice. |
Я лишь признался в своем незнании и в недостатке информации по этому пункту. Вот почему я попросил представителя Тринидада и Тобаго просветить меня на этот счет. | I only expressed my ignorance and lack of information about this paragraph that is the reason I asked the representative of Trinidad and Tobago to enlighten me. |
Мы можем просветить полученное, как на рентгене, и получить пульс нации в реальном времени и оперативное восприятие общественных реакций в различных звеньях социального графа, активизирующихся посредством контента. | We can X ray and get a real time pulse of a nation, real time sense of the social reactions in the different circuits in the social graph being activated by content. |
Я не буду более учить белых феминисток важности пересечения расы и гендера, потому что некоторые продолжат игнорировать необходимость учёта чёрных женщин в феминистическом движении, не важно, сколько чёрных женщин попытаются просветить их. | I will no longer try to teach white feminists the importance of the crossing of race and gender, because some will continue to ignore the relevance of black women in the feminist movement, no matter how many black women try to educate them. |
Наряду с этим необходимо равенство в планах, программах и принимаемых мерах, чтобы должным образом донести свои идеи до общества и просветить как тех, кто занимается практическим осуществлением планов, так и широкую общественность. | Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. |
Вас убили. Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. Open up! |
Благодарю вас, благодарю вас. | Thank you, thank you. |
Прошу вас. Прошу вас. | Please...please. |
Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | It is God who created you, then gave you sustenance, then He will make you die, and bring you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you and provided food for you, then He causeth you to die, and then He shall quicken you. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection). |
Похожие Запросы : просветить о - просветить меня - просветить меня - избавить вас - бросаясь вас - жаждут вас - приветствует Вас - утешит вас - поблагодарить вас - Беспокоить вас