Перевод "просьба об отсрочке" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

об - перевод : просьба об отсрочке - перевод : Просьба - перевод : просьба об отсрочке - перевод : просьба об отсрочке - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Хотя просьба об отсрочке исполнения решения была отклонена, окончательное решение относительно просьбы об отмене блокирования активов пока еще не принято.
Although the suspension decision has been rejected, a final decision on the requested annulment is pending.
Государство участник попросило об отсрочке.
Official Records of the General Assembly, fifty eighth session, Supplement No. 40 (A 58 40), vol. I.
Погодите, я прошу об отсрочке..
Wait, I beg to defer nuzhenkredit ..
Суд не подтвердил получение ходатайства об отсрочке судебного заседания.
The Court did not acknowledge receipt of the motion to delay the hearing.
Просьба об учреждении новой Подгруппы
Request for Approval of a New Sub group
Представитель Гвинеи Бисау ходатайствовал 26 ноября об отсрочке слушания, а представитель Сент Винсента и Гренадин представил 29 ноября 2004 года свои замечания по поводу ходатайства об отсрочке.
On 26 November, the agent of Guinea Bissau requested a postponement of the hearing and, on 29 November 2004, the agent of Saint Vincent and the Grenadines transmitted his observations on the request for postponement.
Выписанные счета ответчиком не оспаривались он лишь просил об отсрочке их оплаты.
When the invoices were issued, they were not disputed, the defendant merely sought time to pay.
Однако, в объявлении об отсрочке выборов не упоминалось ни о чем из вышесказанного.
None of this was acknowledged in Abbas s announcement of the election s postponement.
При необходимости просьба сообщить об этом подробнее.
Please specify and elaborate, as appropriate.
Просьба об учреждении новой подгруппы должна представляться Комитету.
A request for the establishment of a new sub group must be submitted to the Committee.
73. На том же заседании Совет провел голосование по предложению об отсрочке рассмотрения этого решения.
73. At the same meeting, the Council voted on the motion to postpone consideration of the decision.
73. На том же заседании Совет провел голосование по предложению об отсрочке рассмотрения этого проекта решения.
73. At the same meeting, the Council voted on the motion to postpone consideration of the draft decision.
Если адвокат или автор считали, что они недостаточно готовы, то им надлежало просить об отсрочке разбирательства.
If counsel or the author felt that they were not properly prepared, it was incumbent upon them to request an adjournment.
Миграционный совет отклонил просьбу адвоката о такой отсрочке.
The letter makes it plain that the complainant is accused of having insulted the Prophet, cast the Koran into disrepute and spurned Islam, and can therefore expect the death penalty.
Миграционный совет отклонил просьбу адвоката о такой отсрочке.
The Migration Board rejected counsel's request for such a delay.
25 августа было объявлено о второй трехдневной отсрочке.
A second three day continuation was declared on 25 August.
Была высказана просьба представить детальную информацию об отдаче от мероприятий, осуществляемых ФКРООН.
There was an appeal for details on the impact of UNCDF interventions.
В отделения на местах направлена просьба высказаться по поводу исследований об отдаче.
Comments from the field on the feedback studies are being compiled.
Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения.
A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him her entry before the administrative courts, and append to his her request for the decision to be set aside an application for stay of execution.
Ваша личная просьба или... Ваша личная просьба или... официальная просьба США?
The request to bail John Mayer, is it you, Calton, your own opinion?
Просьба?
A favour?
Эта перспектива уже подталкивает власти к отсрочке важнейших реформ.
This prospect is already prompting the authorities to delay critical reforms.
Просьба подробно рассказать об инициативах по укреплению здоровья женщин и девочек и представить информацию об эффективности предпринятых действий.
Please provide details of initiatives to improve the health of women and girls and information on the impact of the actions taken.
И если бы не было прежде Слова от твоего Господа об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен.
If the Word of your Lord, (staying) it for a time ordained, had not preceded it, the matter would have been settled among them.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
But for the decisive Word (of God) a sentence would have been passed amongst them.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
But for the Word of Decision, it had been decided between them.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
And had there net been a decisive Word, the affair would have been judged between them.
И если бы не было прежде Слова от твоего Господа об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен.
And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term, the matter would have been settled between them.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
And had it not been for a decisive Word (gone forth already), the matter would have been judged between them.
И если бы не было прежде Слова от твоего Господа об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен.
Were it not for a predetermined decision from your Lord, judgment would have been pronounced between them.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
Were it not for the conclusive decision, it would have been settled between them.
И если бы не было прежде Слова от твоего Господа об отсрочке до назначенного срока, то их спор был бы решен.
Had your Lord not already decreed that judgement would be made later at an appointed time, the matter between them would surely have been decided once and for all.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
But for the fact that a decree had already been made, the matter between them would have been decided once and for all.
И если бы не Наше предопределение об отсрочке , вынесения решения, то спор между ними был бы решен уже в этом мире .
And but for a decisive word (gone forth already), it would have been judged between them.
Комитет выразил свое сожаление по поводу того, что государство участник не выполнило просьбу Комитета согласно правилу 86 об отсрочке выдачи автора.
The Committee expressed its regret that the State party had not acceded to the Committee apos s request, under rule 86, to stay extradition of the author.
К правительству будет обращена просьба представить доклад об осуществлении Конвенции в 2006 году.
The Government will be requested to submit a report on this Convention in 2006.
К делегациям, выдвигающим предложения, была также обращена просьба уведомлять об этом Секретаря Комитета.
Delegations initiating proposals were further requested to advise the Secretary of the Committee accordingly.
Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования.
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education.
Мы хотели бы, чтобы в докладе речь шла о путях обеспечения дальнейшего прогресса, а не об отсрочке решения вопроса на неопределенное время.
Today, the balance of rational reasoning is the only guarantee of international security and comprehension we cannot rely on imbalances of force.
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении?
But is early admission to EMU preferable to postponing membership?
Это привело к прекращению и или отсрочке осуществления ряда мероприятий.
This has resulted in the termination and or postponement of a number of outputs.
Просьба Демократической Республики Конго об оказании ей технической помощи осталась неудовлетворенной ввиду отсутствия средств.
A request for technical assistance from the Democratic Republic of Congo has not been responded to owing to lack of funding.
Просьба уточнить
Please specify
Просьба перечислить
Please list
Милая просьба ...
You ask a nice little favor, Jerry.

 

Похожие Запросы : соглашение об отсрочке платежа - просьба об исправлении - просьба об увольнении - просьба об ускорении - просьба об освобождении - просьба об отмене - Просьба об арбитраже - соглашение об отсрочке судебного преследования - настоятельная просьба - просьба денег - вежливая просьба