Translation of "request for deferment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deferment - translation : Request - translation : Request for deferment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(c) Deferment, for a specified period, of eligibility for within grade increment | с) задержка на определенный срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И не ждут они многобожники ничего, кроме одного поражающего звука звука трубы, в которую дунет ангел Исрафил (когда наступит конец этого мира), для которого (уже) не будет возврата уже будет все необратимо . |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И увидят эти только единый клич нет для него отсрочки! |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Неверующие непременно дождутся его, и когда наступит этот час, то никто не сможет избавить их от погибели. Такой конец ожидает каждого, кто упрямо отказывается уверовать и покориться истине. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И дождутся эти сонмы, выступавшие против посланников, только трубного гласа, который не повторится и не отсрочится. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Им остается ждать лишь единого трубного гласа и не будет в этом промедления. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет. |
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. | И эти дождутся разве только одного клика, при котором им и разу не всхлипнуть. |
I am prepared to invoke the six months apos deferment provided for in the prohibition treaty. | Я готов обсудить вопрос о шестимесячной отсрочке, предусмотренной в запрещающем постановлении. |
A. Deferment of the effective date of the withdrawal of a reservation | А. ПЕРЕНОС ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ СНЯТИЯ ОГОВОРКИ НА БОЛЕЕ ПОЗДНИЙ СРОК |
Deferment until 1997 would cost Member States a further US 100 million. | Отсрочка до 1997 года обойдется государствам членам дополнительно в 100 млн. долл. США. |
Request for hearing | |
Request for hearing | Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре. |
Request for review | Просьба о проведении пересмотра |
Request for proposals | Запрос предложений |
Request for quotations | Запрос котировок |
Request for hearing | Просьбы о заслушании |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг . |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! Если должник находится в затруднительном положении и не может выплатить долг, то кредитор обязан предоставить ему отсрочку, пока у него не появится возможность расплатиться с долгами. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. |
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. |
REQUEST FOR PROPOSALS FOR SERVICES | ЗАПРОСЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ УСЛУГ |
Request for Tender Document | 5.3.2.7 Запрос тендерной документации |
Request for additional information | Правило 80 |
Request for additional reports | Запрос о представлении дополнительных докладов |
Request for Unified Views | Просьба о представлении согласованных мнений |
Request for a hearing | Просьба о заслушании |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг . |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится. |
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness. | И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся. |
A request for review shall provide reasons for the request for review and any supporting documentation. | В просьбе о проведении пересмотра должны быть указаны причины пересмотра и представлена любая вспомогательная документация. |
408 Request Timeout The server timed out waiting for the request. | 408 Request Timeout время ожидания сервером передачи от клиента истекло. |
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action. | Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений. |
Furthermore, a deferment of the latter would allow bilateral and regional consultations to be held. | Оратор считает, что соответствующее обсуждение явится ценным вкладом в обсуждение вопроса о международном терроризме кроме того, перенос рассмотрения этого вопроса на более поздние сроки позволит провести двусторонние и региональные консультации. |
Committee's request for author's comments | Обращение Комитета к автору за его комментариями |
Author's request for interim measures | Просьба автора о временных мерах |
Request for information 156 94. | Запрос о представлении информации 202 |
150 Request for an advisory | 150 Запрос консультативного заключения |
request for a meeting . 147 | и просьба о созыве заседания 152 |
request for a meeting . 184 | и просьба о созыве заседания 191 |
request for a meeting . 190 | и просьба о созыве заседания 197 |
Related searches : Application For Deferment - Deferment Period - Deferment Payment - Loan Deferment - Deferment Agreement - Deferment Fee - Tax Deferment - Subject To Deferment - Deferment Of Payment - Customs Deferment Account - Request For Changing - Payment Request For