Translation of "request for deferment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Deferment, for a specified period, of eligibility for within grade increment
с) задержка на определенный срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
И не ждут они многобожники ничего, кроме одного поражающего звука звука трубы, в которую дунет ангел Исрафил (когда наступит конец этого мира), для которого (уже) не будет возврата уже будет все необратимо .
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
И увидят эти только единый клич нет для него отсрочки!
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Неверующие непременно дождутся его, и когда наступит этот час, то никто не сможет избавить их от погибели. Такой конец ожидает каждого, кто упрямо отказывается уверовать и покориться истине.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
И дождутся эти сонмы, выступавшие против посланников, только трубного гласа, который не повторится и не отсрочится.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Им остается ждать лишь единого трубного гласа и не будет в этом промедления.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет.
And these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment.
И эти дождутся разве только одного клика, при котором им и разу не всхлипнуть.
I am prepared to invoke the six months apos deferment provided for in the prohibition treaty.
Я готов обсудить вопрос о шестимесячной отсрочке, предусмотренной в запрещающем постановлении.
A. Deferment of the effective date of the withdrawal of a reservation
А. ПЕРЕНОС ДАТЫ ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ СНЯТИЯ ОГОВОРКИ НА БОЛЕЕ ПОЗДНИЙ СРОК
Deferment until 1997 would cost Member States a further US 100 million.
Отсрочка до 1997 года обойдется государствам членам дополнительно в 100 млн. долл. США.
Request for hearing
Request for hearing
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре.
Request for review
Просьба о проведении пересмотра
Request for proposals
Запрос предложений
Request for quotations
Запрос котировок
Request for hearing
Просьбы о заслушании
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг .
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! Если должник находится в затруднительном положении и не может выплатить долг, то кредитор обязан предоставить ему отсрочку, пока у него не появится возможность расплатиться с долгами.
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится.
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
Если же ваш должник отягощён бедностью, то ждите, пока его дела не улучшатся.
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится.
But if he is in hardship, then deferment until a time of ease.
И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся.
REQUEST FOR PROPOSALS FOR SERVICES
ЗАПРОСЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ УСЛУГ
Request for Tender Document
5.3.2.7 Запрос тендерной документации
Request for additional information
Правило 80
Request for additional reports
Запрос о представлении дополнительных докладов
Request for Unified Views
Просьба о представлении согласованных мнений
Request for a hearing
Просьба о заслушании
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness.
А если (должник) окажется в затруднении не будет способен выплатить долг , то (вам следует проявить) ожидание дать отсрочку до облегчения пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг .
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness.
Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится.
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness.
Если должник находится в трудном положении, дайте отсрочку, пока положение его не улучшится.
And if one be in difficulties, then let there be and deferment until easiness.
И если ваш должник испытывает тягость, То ждать вам надлежит, Пока дела его не облегчатся.
A request for review shall provide reasons for the request for review and any supporting documentation.
В просьбе о проведении пересмотра должны быть указаны причины пересмотра и представлена любая вспомогательная документация.
408 Request Timeout The server timed out waiting for the request.
408 Request Timeout время ожидания сервером передачи от клиента истекло.
However, every effort should be made to refrain from resorting to a deferment of action.
Однако следует прилагать все усилия к тому, чтобы воздерживаться от практики откладывания решений.
Furthermore, a deferment of the latter would allow bilateral and regional consultations to be held.
Оратор считает, что соответствующее обсуждение явится ценным вкладом в обсуждение вопроса о международном терроризме кроме того, перенос рассмотрения этого вопроса на более поздние сроки позволит провести двусторонние и региональные консультации.
Committee's request for author's comments
Обращение Комитета к автору за его комментариями
Author's request for interim measures
Просьба автора о временных мерах
Request for information 156 94.
Запрос о представлении информации 202
150 Request for an advisory
150 Запрос консультативного заключения
request for a meeting . 147
и просьба о созыве заседания 152
request for a meeting . 184
и просьба о созыве заседания 191
request for a meeting . 190
и просьба о созыве заседания 197

 

Related searches : Application For Deferment - Deferment Period - Deferment Payment - Loan Deferment - Deferment Agreement - Deferment Fee - Tax Deferment - Subject To Deferment - Deferment Of Payment - Customs Deferment Account - Request For Changing - Payment Request For