Перевод "противоречивые цели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
противоречивые цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : противоречивые цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : противоречивые - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всегда существуют противоречивые данные. | There's always conflicting evidence. |
Противоречивые признаки свойственны структурной реформе. | Conflicting signs emerged on structural reform. |
Очевидцы дали противоречивые показания об увиденном. | The eyewitnesses gave conflicting accounts of what they had seen. |
Еще одна потенциальная конфликтная область противоречивые понятия личной жизни может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка. | Another potential area of contention conflicting notions of personal privacy could inhibit the two sides ability to accomplish their shared goal of opening up the digital market. |
Существует противоречивые данные о ранних годах Зирьяба. | There are conflicting tales of the early years of Ziryab. |
Она рекомендовала заменить все противоречивые термины одним. | It recommended that all inconsistent terms should be replaced by one term. |
Само правительство посылает противоречивые сигналы своему населению. | The Government itself is sending confusing signals to the population. |
С другой стороны, он вводит противоречивые элементы. | Secondly, he prompts uncomfortable questions |
И это вызывает во мне противоречивые чувства. | But I have a problem with that. |
Очевидцы битвы давали противоречивые показания о его смерти. | Eyewitnesses to the battle gave conflicting accounts of his death. |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | You are surely caught in contradictions., |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | You are indeed in different opinions regarding this Qur an. |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | surely you speak at variance, |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | Verily ye are in a divided opinion. |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran). |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | You differ in what you say. |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | surely you are at variance (about the Hereafter) |
что вы, воистину, ведете о Мухаммаде разговоры противоречивые. | Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth). |
Однако НОС через своего представителя посылали противоречивые сигналы. | However, through its spokesman, FNL has sent conflicting messages. |
Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности? | How will the new China balance these two conflicting needs? |
По мнению SCC, исследования витамина Е дают противоречивые результаты. | Studies on vitamin E are contradictory, according to the SCC. |
Коллективные действия контролируют действия отдельных индивидов, примеряя противоречивые интересы. | Quotes ...An institution is defined as collective action in control, liberation and expansion of individual action. |
Сегодня утром мы слышали противоречивые оценки ситуации в Косово. | This morning we heard a dichotomy of assessments of the situation in Kosovo. |
Взгляд, обращенный в почти полувековое прошлое, вызывает противоречивые чувства. | Nearly half a century later retrospection evokes mixed feelings. |
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. | And so then people get very inconsistent results when they do it this way. |
О старом кладбище ходили противоречивые, но неизменно леденящие душу рассказы. | The stories that circulated about the old graveyard were contradictory, but nevertheless made your heart freeze. |
ƒл него противоречивые воздействи Ћ ƒ казались панацеей тех лет. | To Kesey the strange discordant effects of LSD seemed perfectly in tune with a times. |
При взгляде на сегодняшний мир мы часто видим очень противоречивые картины. | A look at today's world often shows us a very contradictory picture. |
Фильм получил противоречивые отклики как в Израиле, так и в арабском мире. | The option of a rescue operation was considered in Israel but ruled out. |
30. Система пределов также вызывает противоречивые мнения среди членов Комитета по взносам. | 30. The scheme of limits was another source of conflicting opinions in the Committee on Contributions. |
Возникает вопрос, как в предлагаемой конвенции можно согласовать эти противоречивые моменты озабоченности. | The question arises how those conflicting concerns could be accommodated in the proposed convention. |
По моему, тут есть несколько приёмов, которыми Фра Анджелико выполняет противоречивые задачи. | I think that there are a number of ways that Fra Angelico is balancing competing needs. |
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу. | Each of these groups is making different, if not contradictory, demands. |
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов. | It has been argued that Europe s institutions move forward only in times of crisis. |
Общее желание обычно зарождается без какого либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции. | A common will usually emerges without any emphasis on conflicting political tendencies and ambitions. |
Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила. | Now, this... Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules. |
Цели | Statement of purpose |
ЦЕЛИ | Delivery Processes |
Цели | SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death. |
Цели | Introduction. |
Цели | Fig. |
Цели | To support new sectoral or regional initiatives for projects using the mechanisms and principles of the International Model , in cooperation with interested Governments, international organizations and private operators. |
Цели | Work to be undertaken (2006 2007) |
Цели | Quality based business strategies as competitiveness increasing strategies above all have to remain in the competence of the economic entities themselves, but official public authorities retain their very important role guaranteeing legal, political, and economic environment favourable for a competitive growth of economy. |
Цели | Threads |
Похожие Запросы : противоречивые данные - противоречивые мнения - противоречивые данные - противоречивые данные - противоречивые заявления - противоречивые мнения - противоречивые чувства - противоречивые признаки - противоречивые результаты - противоречивые данные - противоречивые перспективы