Перевод "процессуальный отвод" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отвод члена Комитета | Withdrawal of a member |
ключевые слова арбитры назначение арбитры отвод отвод процедура назначения судебная помощь суды | keywords appointment procedures arbitrators appointment of arbitrators challenge of challenge courts judicial assistance |
Отвод члена Комитета 150 | CONTENTS (continued) |
V. ОТВОД ТЯЖЕЛОГО ОРУЖИЯ | V. WITHDRAWAL OF HEAVY WEAPONS |
Похоже на какойто отвод войск. | It appears to be a withdrawal of some sort. |
Федеральный уголовно процессуальный кодекс | Federal Code of Criminal Procedure |
Гражданский процессуальный кодекс штатов. | State Code of Civil Procedures. |
Эти положения включены в Уголовно процессуальный кодекс. | Those provisions have been incorporated into the Code of Criminal Procedure. |
Отвод был подтвержден руководством сапатистов в апреле 2001 года | By mutual agreement, a working group composed of officials of the Ministry of the Interior and Zapatista advisers has been established to conduct a thorough examination of the legal situation of those prisoners. |
Отвод должен быть представлен в письменном виде и содержать обоснования. | The appeal shall be submitted in writing and shall set out the grounds on which it is based. |
Продолжается отвод войск и боевой техники, начато разъединение противостоящих сил. | The withdrawal of troops and matériel is continuing and the process of separating the opposing forces has begun. |
Особое значение процессуальный закон уделяет вопросам избрания меры пресечения. | Procedural law devotes special attention to matters connected with the choice of preventive measures. |
В Уголовно процессуальный кодекс также были добавлены два раздела. | Two Sections have also been added to the CrPC. |
Тема сообщения Невозможность для адвоката дать отвод предположительно враждебно настроенному судье. | Subject matter Impossibility for a lawyer to challenge an allegedly hostile judge |
Сброс отходов и отвод водных ресурсов привели к нарушению экологического баланса. | The dumping of wastes and diversion of water resources had led to the creation of ecological imbalances. |
Уголовно процессуальный кодекс гарантирует право на свободу и человеческое достоинство. | The Code of Criminal Procedure insists that the right to freedom and human dignity be guaranteed. |
об уголовном судопроизводстве (Уголовно процессуальный кодекс) с внесенными в него поправками. | on Criminal Proceedings (Code of Criminal Procedure) as amended. |
В Уголовно процессуальный кодекс включен раздел, посвященный вопросу международно правового сотрудничества. | The Code of Criminal Procedures contains a title on the subject of international judicial cooperation. |
1 июля 2004 года вступил в силу новый Уголовно процессуальный кодекс. | On 1 July 2004, the new Code of Criminal Procedure entered into effect. |
а) недопустимость выдачи лица, имеющего гражданство государства (уголовно процессуальный кодекс Ливии) | (a) The impermissibility of the extradition of a person holding citizenship of the State (Libyan Penal and Criminal Procedure Code) |
Бо дал отвод одному из своих обвинителей, сказав, что тот продал свою душу . | Bo dismissed one of his accusers as having sold his soul. |
Гражданско процессуальный кодекс Азербайджанской Республики также содержит соответствующие статьи, касающиеся процедуры усыновления | 346.0.4) The following documents must be appended to an adoption application (a) a copy of the applicant's birth certificate in the case of adoption by an unmarried person (art. 347.1.1) (b) a copy of the marriage certificate of the applicant or applicants in the case of adoption by married persons (art. |
Он говорит, что Уголовно процессуальный кодекс Фрибурга соответствует Венской конвенции о консульских сношениях. | Belgium case, was of some relevance. He said the Fribourg Code of Criminal Procedure was in line with the Vienna Convention on Consular Relations. |
Уголовно процессуальный кодекс 1898 года предусматривает особое обращение с женщинами, представшими перед законом. | Many grant higher protection to women than men. |
Новые Уголовный и Уголовно процессуальный кодексы вступили в силу 1 июня 2005 года. | The new Penal Code and the new Code of Criminal Procedures had entered into force on 1 June 2005. |
Данное право в настоящее время предусмотрено в поправке, внесенной в Уголовно процессуальный кодекс. | That decision had ruled that suspects were authorized to contact a lawyer when being questioned by the police, and that all detainees must be informed of that right. |
Нужен хороший контроль моторики, сгибание кисти, сгибание в локте, отвод и сгибание в плечевом суставе. | So he wants fine motor control flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. |
k) Уголовно процессуальный кодекс 1898 года предусматривает особое обращение с женщинами при применении закона. | The Constitution of Pakistan has a significant human rights content. While human rights concepts can be found from the preamble onwards, there is also a separate chapter on fundamental rights of citizens. |
Палата депутатов одобрила Административно процессуальный кодекс, в котором содержится ряд положений, ограничивающих участие общественности. | The Chamber of Deputies has approved the Code of Administrative Procedure, which contains a number of provisions limiting public participation. The c |
Уголовный и Уголовно процессуальный кодексы, не в полной мере согласованы с положениями федеральных законов. | In addition, the entity level laws, i.e. the criminal codes and criminal procedure codes, are not fully harmonized with the federal level legal provisions. |
Внесены поправки в Уголовно процессуальный кодекс и в Гражданско процессуальный кодекс с целью включения статей, уточняющих обстоятельства, при которых могут пересматриваться судебные решения в свете новых доказательств, связанных с нарушениями прав или свобод. | The Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure had been amended to include articles stipulating the circumstances under which legal decisions could be reviewed in the light of new evidence relating to violations of rights or freedoms. |
Следует отметить, что в области уголовного законодательства Уголовно процессуальный кодекс устанавливает следующие средства правовой защиты | It should be noted that in criminal matters, the Code of Criminal Procedure provides for the following remedies |
s) Темы S quot Депозиты под расходы quot и Т quot Любой другой процессуальный вопрос quot | (s) Topics S, quot Deposits for costs quot and T, quot Any other procedural matter quot |
За этим должен последовать отвод войск с Западного берега на позиции, которые они занимали до сентября 2000 года. | It must be followed by withdrawal from the West Bank to pre September 2000 positions. |
Кроме того, следует ограничить право обвиняемого на отвод судей, с тем чтобы предотвратить попытки необоснованного отвода всех членов трибунала. | Lastly, a limit should be placed on the accused apos s right to request the disqualification of judges in order to prevent him or her from seeking to disqualify all members of the court on spurious grounds. |
Следует отметить, что ни Уголовный кодекс, ни Уголовно процессуальный кодекс не обеспечивают достаточных гарантий на этот счет. | It should be noted that both the Criminal Code and the Criminal Procedural Code do not provide sufficient guarantees in this respect. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового законодательства, содержащего антидискриминационные положения, включая Уголовный кодекс и Уголовно процессуальный кодекс. | Positive aspects The Committee notes with satisfaction the enactment of new legislation containing anti discrimination provisions, including the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Уголовно процессуальный кодекс Франции наделяет французские суды юрисдикцией в отношении актов пыток, совершаемых за пределами французской территории. | The French Code of Criminal Procedure gave French courts jurisdiction over acts of torture committed outside French territory. |
В этом отношении важную роль играют также Административно процессуальный кодекс и Закон о доступе общественности к информации. | The Code of Administrative ProceedingsProcedure (Kpa) and the Law on Public the Access to Public Information (Dip) are important toohave also played an important role |
Со 2 марта 2004 года Уголовно процессуальный кодекс предусматривает возможность переговоров о заключении сделки о признании вины. | As of 2 March 2004, the Criminal Procedure Code includes plea bargaining. |
С 19 июня 2004 года Уголовно процессуальный кодекс включает новую меру пресечения запрещение заниматься определенными видами деятельности. | As of 19 June 2004, the Criminal Procedure Code includes a new security measure prohibition to engage in specific activities. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятие нового законодательства, содержащего антидискриминационные положения, включая Уголовный кодекс и Уголовно процессуальный кодекс. | The Committee notes with satisfaction the enactment of new legislation containing anti discrimination provisions, including the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
В целях укрепления своей системы уголовного правосудия оно приняло новый уголовный кодекс и новый уголовно процессуальный кодекс. | To reinforce its criminal justice system, it had enacted a new criminal code and a new code of criminal procedure. |
Она подчеркивает, что палестинская сторона надеется на отвод оккупационных израильских войск на позиции, которые те занимали до сентября 2000 года. | She underscored that the Palestinian side expected the occupying Israeli forces to withdraw to pre September 2000 positions. |
В настоящее время Уголовно процессуальный кодекс разрешает прокурору выдавать ордера на арест заключение под стражу, обыск и реквизицию. | The Criminal Procedure Code currently authorizes the prosecutor to issue warrants for arrest, detention, search and seizure. |
Похожие Запросы : процессуальный план - процессуальный проект - процессуальный метод - процессуальный статус - процессуальный период - процессуальный вопрос - процессуальный кодекс - отвод тепла - полный отвод - отвод вокруг - отвод стружки - центральный отвод - отвод из