Перевод "процесс раскрытия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
процесс - перевод : процесс раскрытия - перевод : процесс - перевод : процесс - перевод : процесс - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Процесс раскрытия начинается вскоре после формального выставления претензии. | Expert witnesses are very important. They can also be very expensive. |
В США процесс раскрытия включает показания под присягой. | In the US the discovery process includes the taking of depositions. |
СРОКИ И СРЕДСТВА РАСКРЫТИЯ ИНФОРМАЦИИ | Timing and means of disclosure |
о порядке и форме раскрытия информации. | on the Manner and Form of Disclosing Information. |
Этот Закон облегчает процесс раскрытия информации государственной важности, обеспечивая защиту для лиц, предающих гласности такую информацию, и лиц, являющихся объектом этой информации. | This Act facilitates the disclosure of public interest information by providing protection for those who make disclosures and those who are the subject of disclosures. |
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. | And fulfilling this mission of evoking the full potential of flavor. |
Скептицизм уменьшился, но ценой раскрытия секретного конфиденциального источника. | Skepticism diminished, but at the cost of revealing a sensitive source of intelligence. |
Для членов Государственного департамента которые раскрытия секретной информации. | For members of the State Department, who are disclosing classified information. |
Тем не менее, трудно переоценить значение раскрытия генной информации. | Still, the benefits of deciphering genomes have been tremendous. |
В результате раскрытия заговора многие руководители партии были арестованы. | The Chondoist Chongu Party was one of the four parties included in it. |
Камера имела обтюратор с углом раскрытия до 200 градусов. | The camera could provide a shutter angle of up to 200 degrees. |
5 Степень вероятности раскрытия информации, которую государства считают чувствительной. | 5 A measure of the likelihood that State sensitive information may be revealed. |
По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. | Which the police say should be solved in a matter of hours. |
Обзор состояния дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и роли раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе | Review of the Implementation Status of Corporate Governance Disclosures and the Role of such Disclosures in Adding Sustainable Value. |
От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности. | Equity markets were subjected to disclosure and transparency requirements. |
Информация по некоторым вопросам может требовать раскрытия на непрерывной основе. | Some issues may require continuous disclosure. |
В большинстве правил предусматривается гибкий подход к степени раскрытия информации. | Most regulations are flexible with respect to the extent of disclosure. |
Я надеюсь освоить новую область для раскрытия совершенно нового звучания. | I hope to arrive at new territories to discover sounds I have never heard before. |
Постарайтесь снять мелкие детали и взаимное общение для раскрытия сюжета. | Film details and interactions to support your story. |
На сегодняшний день степень раскрытия информации о вознаграждении директоров сильно различается. | The current level of disclosure relating to directors' remuneration varies widely. |
В своей просьбе заявитель может предложить форму или порядок раскрытия информации. | In the request, the applicant may propose the form or manner of disclosing information. |
There'sa специальный набор правил в Соединенных Штатах для раскрытия секретной информации. | There's a special set of rules in the United States for disclosing classified information. |
Это решение было принято после изучения практики раскрытия информации в сопоставимых организациях. | This followed a review of disclosure practices in comparable organizations. |
Созданы спецподразделения полиции, занимающиеся вопросами предотвращения и раскрытия преступлений, направленных против детей. | Special police units are dedicated to preventing and solving crimes against children. |
Инвалиды имеют право на доступ к средствам достижения полного раскрытия их способностей. | The disabled are entitled to have access to the means of reaching their full potential. |
Для содействия дискуссии секретариат подготовил доклад Обзор состояния дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и роли раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе . | To facilitate discussions the secretariat had prepared a report entitled Review of the implementation status of corporate governance disclosures and the role of such disclosures in adding sustainable value . |
В докладе, в частности, представлен анализ основных международных инициатив в вопросах раскрытия сведений о корпоративном управлении и рассматривалось состояние внедрения передового опыта раскрытия сведений о корпоративном управлении на уровне компаний. | The report provided in particular an overview of the main international initiatives in corporate governance disclosures and discussed the status of implementation of good practices of corporate governance disclosures at the company level. |
От слов к действиям мобилизация международной поддержки в интересах полного раскрытия потенциала Африки | From rhetoric to action mobilizing international support to unleash Africa's potential |
Это камера во время его падения, до раскрытия привязного аэростата, чтобы стабилизировать падение. | And this is the camera that he had on him as he tumbled before his drogue chute opened to stabilize him. |
Но это не то, о чем думают сторонники раскрытия правды о событиях 9 11 | But that's not what the 9 11 truthers think. |
Это умственный процесс, это процесс извлечения. | It's a mental process, and it's a process of extraction. |
После раскрытия заговора семейства Тавора против короля Жозе I, их герб был удалён из зала. | The coat of arms of the Távora family was however removed after their conspiracy against king Joseph I. |
Специальная консультативная группа признала основополагающее значение раскрытия предприятиями информации о результатах финансовой и оперативной деятельности. | The ad hoc consultative group recognized as fundamentally important that enterprises should disclose their financial and operating results. |
6) Закупающая организация рассматривает предложения таким образом, чтобы избежать раскрытия их содержания конкурирующим поставщикам (подрядчикам). | (6) The procuring entity shall treat proposals in such a manner so as to avoid the disclosure of their contents to competing suppliers or contractors. |
Закупающая организация рассматривает предложения таким образом, чтобы не допустить раскрытия их содержания конкурирующим поставщикам (подрядчикам). | The procuring entity shall treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing suppliers or contractors. |
44. Эффективным способом ликвидации нищеты путем раскрытия производственных возможностей женщин может стать упрощение порядка кредитования. | 44. Improved access to credit can be a major means of addressing poverty by releasing the productive abilities of women. |
Например, на конфиденциальность информации для людей, обязательные правила раскрытия для корпораций, и открытые государственные законы. | This is data privacy for individuals, mandatory disclosure rules for corporations, and open government laws. |
Для раскрытия потенциала продуктивности сахарной свеклы на первый план вы двигаются раннее получение и развитие всходов. | Most would recognise the Importance of the earliest possible full leaf canopy in maximis ing yield potential. |
Процесс | The process |
Процесс | c) Inter modal port and terminal management (PTM) |
ПРОЦЕСС | Tasks see chapter 4.4 |
Процесс | Process |
Процесс | Process |
При определённых обстоятельствах возможны исключения например, для защиты безопасности Гонконга или для предотвращения и раскрытия преступлений. | In certain circumstances, such as for the protection of Hong Kong security and in the prevention and detection of crimes, exemptions are allowed. |
Необходим критический анализ путей ликвидации узких мест и ограничений и реального раскрытия потенциала в области развития. | A critical analysis should be made of how bottlenecks and constraints could be removed and the potential of growth effectively tapped. |
Похожие Запросы : контроль раскрытия - код раскрытия - отчет раскрытия - дата раскрытия - пункт раскрытия - Необходимость раскрытия - риск раскрытия - запрещение раскрытия - предел раскрытия - требовать раскрытия - средство раскрытия - содержание раскрытия - Целью раскрытия - без раскрытия