Перевод "пункт разрешения споров" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт разрешения споров - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Создание службы разрешения споров, предлагающей или | Establishment of a Dispute Settlement Service offering or |
озаглавленного quot Создание службы разрешения споров, | entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service |
и методам мирного разрешения споров между государствами | for the peaceful settlement of disputes between States |
и методам мирного разрешения споров между государствами | methods for the peaceful settlement of disputes between States |
quot Создание службы разрешения споров, предлагающей или | quot Establishment of a Dispute Settlement Service offering |
Предлагаемая служба разрешения споров будет обладать следующими преимуществами. | The Dispute Settlement Service that is being proposed will have the following advantages. |
В. Содействие средствам и методам мирного разрешения споров | B. Promotion of means and methods for the peaceful settlement |
и методам мирного разрешения споров между государствами 3 | methods for the peaceful settlement of disputes between States . 3 |
Что касается мирного урегулирования споров, его делегация приветствует различные методы и процедуры предупреждения споров и их мирного разрешения и поддерживает принцип свободного выбора средств в вопросах разрешения споров. | With regard to peaceful settlement of disputes, his delegation welcomed the various methods and procedures for their prevention and peaceful resolution and supported the principle of free choice of means in matters of disputes settlement. |
В. Содействие средствам и методам мирного разрешения споров между | B. Promotion of means and methods for the peaceful settlement |
В ней также предусматривается механизм предупреждения и разрешения споров. | It also envisaged a mechanism aimed at defusing and resolving disputes. |
Урегулирование споров (пункт 3 статьи 35) | Settlement of disputes (art. 35, para. |
Урегулирование споров (пункт 3 статьи 15) | Settlement of disputes (art. 15, para. |
Урегулирование споров (пункт 3 статьи 20) | The Secretary General has received reservations in accordance with article 20, paragraph 3, of the Migrants Protocol from the following States parties Algeria, Azerbaijan, Bahrain, Ecuador, El Salvador, Lao People's Democratic Republic, Lithuania, Myanmar, Saudi Arabia, South Africa, Tunisia and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Процедура разрешения споров, которая будет разработана, не должна быть обязательной. | Nations. The dispute settlement procedure to be elaborated should not be mandatory. |
отсутствие справедливых и эффективных механизмов разрешения споров и т. д. | Continued improvements in overall PP systems in the future should eventually facilitate more widespread adoption of GPP and SPP. |
Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров. | That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. |
В отношении мирного разрешения споров Турция подчеркивает важность принципа свободы выбора средств. | In relation to the issue of peaceful settlement of disputes, Turkey underscored the importance of the principle of free choice of means. |
Он хотел бы получить более подробную информацию об альтернативных механизмах разрешения споров. | He would be interested to hear more about that alternative dispute resolution mechanism. |
d) необходимо укрепить механизм мирного разрешения споров, предусмотренный в статье 33 Устава | (d) The machinery for the peaceful settlement of disputes provided for in Article 33 of the Charter must be strengthened |
Первый касается законности обращения к контрмерам, а второй мирного разрешения споров вообще. | The first related to the legality of the resort to countermeasures, and the second to the peaceful settlement of disputes as a whole. |
Россия также должна разъяснить свою позицию в отношении применения силы для разрешения споров. | Russia also needs to clarify its attitude about the use of force to solve disputes. |
В сравнении с другими механизмами разрешения споров эта система характеризуется значительной гибкостью функционирования. | As compared with other dispute settlement mechanisms, the system proposed by Sierra Leone was distinguished by a large measure of operational flexibility. |
33. Примирение является одним из средств разрешения споров, предусмотренных в статье 33 Устава. | 33. Conciliation was one of the means of dispute settlement provided for in Article 33 of the Charter. |
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт | In the dispute settlement article, insert the following new paragraph |
Онлайн урегулирование может быть применено для разрешения широкого спектра проблем от межличностных споров, в том числе потребительских споров (C2C), до межгосударственных конфликтов. | ODR is a wide field, which may be applied to a range of disputes from interpersonal disputes including consumer to consumer disputes (C2C) or marital separation to court disputes and interstate conflicts. |
Индия говорит, что подпишет договор с США только в случае изменения механизмов разрешения споров. | India says that it will sign an investment agreement with the US only if the dispute resolution mechanism is changed. |
Подлинная сила коллективной безопасности заключается в способности осуществлять положения Устава, касающиеся мирного разрешения споров. | The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes. |
1. Предложения государств относительно содей ствия средствам и методам мирного разрешения споров между государствами | means and methods for the peaceful settlement of disputes between States . 46 49 16 |
Экспоненциальный рост международной торговли привел к соответствующему увеличению числа коммерческих споров, вследствие чего невозможно переоценить значение арбитража как средства разрешения международных коммерческих споров. | The exponential increase in international trade had led to a corresponding increase in commercial disputes and, in that connection, the importance of arbitration as a means of resolving international commercial disputes could not be overemphasized. |
Если когда либо существовал односторонний механизм разрешения споров, который нарушает основные принципы, то это он. | If there ever was a one sided dispute resolution mechanism that violates basic principles, this is it. |
В январе 1903, состоялась мирная конференция между двумя лигами для разрешения споров и попытки сосуществования. | In January 1903, a peace conference was held between the two leagues to settle disputes and try to coexist. |
В ряде стран Миссия организовала практикумы и общие собрания для изучения путей разрешения таких споров. | In several counties, the Mission has organized workshops and town hall meetings to explore ways to resolve such disputes. |
В новых положениях о трудовых отношениях особое внимание уделяется неформальным методам разрешения споров на низовых уровнях их разрешения, включая примирение, посредничество и арбитраж. | The new labour relations framework emphasizes informal dispute resolution measures at the primary levels of dispute resolution. This involves conciliation, mediation and arbitration. |
Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров. | Setting up a new, independent alternative dispute resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes. |
quot содействовать средствам и методам мирного разрешения споров между государствами, включая обращение в Международный Суд и полное уважение к нему quot (резолюция 48 30, второй пункт преамбулы b). | To promote means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full respect for the International Court of Justice (resolution 48 30, second preambular paragraph, (b)). |
Деятельность этого Центра ВОИС в области споров, связанных с именами доменов, частично способствовала более широкому признанию использования интерактивных процедур разрешения споров, возникающих в сетевой среде. | The activities of the WIPO Arbitration and Mediation Center in the area of domain name disputes have partly contributed to the wider acceptance of the use of online procedures for resolving disputes arising in the networked environment. |
Эта мера может быть использована только после того, как будут исчерпаны все мирные средства разрешения споров. | The delegation of China believed that the introduction of sanctions should follow strict criteria and should, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and the rules of international law, be resorted to only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. |
На форуме были также рассмотрены споры в области электронной торговли и роль альтернативных процедур разрешения споров. | The forum also considered electronic commerce disputes and the role of alternative dispute resolution procedures. |
В отношении мирного разрешения споров ее делегация подтверждает свое мнение о том, что для передачи разногласий сторон в орган по разрешению споров должно требоваться их согласие. | As to peaceful settlement of disputes, her delegation reiterated its view that consent of the parties should be required in order for their disagreement to be referred to a dispute resolving board. |
Ассамблея также призывает государства использовать средства для мирного разрешения споров в случае возникновения споров в связи с защитой или безопасностью вышеупомянутых представительств, представителей или должностных лиц. | The Assembly would also call upon States to make use of the means for peaceful settlement of disputes in cases of disputes arising in connection with the protection or security of the previously mentioned missions, representatives or officials. |
Даже в этих случаях национальная нормативно правовая система должна будет обеспечить механизмы межведомственного сотрудничества и разрешения споров. | Even here, the national legal and regulatory framework would need to provide mechanisms for cross jurisdictional cooperation and dispute resolution. |
В частности, эксперты рассмотрели те положения этого проекта, которые имеют последствия для разрешения споров в области ИС. | In particular, experts considered those provisions which impacted on the resolution of IP disputes. |
Любая реформа Совета Безопасности предполагает совершенствование существующих механизмов мирного разрешения споров и создание, в случае необходимости, новых. | Any change in the Security Council would require improving existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes and devising such new ones as may be necessary. |
Комиссия также провела обстоятельное обсуждение вопроса о включении процедур разрешения споров в будущую конвенцию, посвященную этой теме. | The Commission has also held an extensive debate on the inclusion of dispute settlement procedures in the future convention on the topic. |
Похожие Запросы : разрешения споров - разрешения споров - разрешения споров, - Схема разрешения споров - правила разрешения споров - метод разрешения споров - Порядок разрешения споров - Процесс разрешения споров - механизм разрешения споров - Политика разрешения споров - процедура разрешения споров - система разрешения споров - механизм разрешения споров - порядок разрешения споров