Перевод "пункт субсидиарности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : субсидиарности - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт субсидиарности - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Каким образом реализовать принципы субсидиарности и подотчетности? | Is there a way to substantiate principles such as subsidiarity and accountability? |
Национальные подходы ставят во главу угла принцип субсидиарности , т. е. | It was observed that there were some promising examples of this but they needed to be augmented. |
строгие руководящие принципы на федеральном и кантональном уровнях и принцип субсидиарности | The focus was on interfaces among government stakeholders at national, cantonal and community levels, and between public and private forest owners. |
Это сделает социальные положения менее зубастыми и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. | This would take some of the teeth out of the Union's social directives, and would give real substance to the principle of subsidiarity. |
Разделение труда между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должно основываться на принципе субсидиарности. | The division of labour between the United Nations and regional organizations should be based on the principle of subsidiarity. |
О субсидиарности говорилось как об одном из главных принципов, лежащих в основе расширения прав и возможностей местных органов власти. | Subsidiarity was seen as being one of the underlying principles of local government empowerment. |
Децентрализация структур, принимающих решение, и осознанное делегирование обязанностей в области социальной политики происходит в соответствии с неотъемлемыми признаками субсидиарности. | We should add, however, that although living or doing things together can be a good point of departure for crosscultural learning, joint activity cannot replace specific work on these subjects, as the themes and problems are linked to international relations among individuals and groups in particular. |
В политической теории принцип субсидиарности иногда рассматривается в качестве аспекта концепции федерализма, хотя между ними и не существует прямой связи. | In political theory, the principle of subsidiarity is sometimes viewed as an aspect of the concept of federalism, although the two have no necessary connection. |
Поездка на места позволила ознакомиться с реализацией концепции кооперативного федерализма и применением принципа субсидиарности , которые охватывают три уровня системы управления. | The field excursion exemplified the functioning of cooperative federalism and the application of the subsidiarity principle , engaging three levels of government. |
При этом высказывалась критика малоэффективных централизованных систем руководства городами и ставилось под сомнение то, как понятие субсидиарности определяется в местном контексте. | Criticism was levelled against of centralized and inefficient urban governance, and the definition of subsidiarity within the local context was questioned. |
Они стремятся заимствовать наш опыт по построению и развитию плюралистических, демократических молодежных структур и политики соцобеспечения молодежи, основанной на принципе субсидиарности. | They wish to share in our experience in building up and developing a pluralist, democratic youth structure and a youth welfare policy based on the principle of subsidiarity. |
Важное значение для процесса децентрализации имеют принцип подотчетности местных институтов перед местным населением и принцип субсидиарности , регулирующий выбор и порядок передачи полномочий. | Accountability of local institutions to local people, and subsidiarity principles that guide the choice and sequencing of power transfers are important in the decentralization process. |
Главу VIII следует поэтому рассматривать как ряд функциональных положений, нацеленных на отыскание наиболее приемлемого уровня разрешения конкретных вопросов в соответствии с понятиями субсидиарности . | Chapter VIII of the Charter should therefore be seen as a set of functional provisions that seek the most appropriate level of dealing with particular issues under notions of subsidiarity . |
(пункт 50 (пункт 65 (пункт 42 (пункт 40 и глава 11 Корректи | Travel (para. 42 above) General operating expenses (para. 40 above) |
В соответствии с принципом субсидиарности международные организации должны воздерживаться от оказания помощи без предварительных консультаций с правительством и явного согласия на это с его стороны. | In line with the principle of subsidiarity, international actors should refrain from delivering assistance without prior consultation with, and the explicit consent of, the Government. |
В них не показано и то, каким образом органы, принимающие политические и экономические решения, пытаются поощрять создание механизмов совмещения принципов участия, подочетности (accountability) и субсидиарности. | Nor do they indicate how political and economic decision makers seek to encourage the setting up of linkage mechanisms between participation, accountability and subsidiarity. |
Пункт 12.8 Исключить пункт 12.8. | Paragraph 12.8 Delete paragraph 12.8. |
пункт 1. минус пункт 6. | Cost of goods sold 7. |
Вместо пункт 18 читать пункт 15. | For para. 18 read para. |
Пункт 4 (продолжение) и пункт 5 | Paragraph 4 (continued) and paragraph 5 |
Пункт 6 (перенумерованный в пункт 7) | Paragraph 6 (renumbered paragraph 7) |
Пункт 2.2.11 пронумеровать как пункт 2.2.9. | Paragraph 2.2.11., renumber as paragraph 2.2.9. |
Пункт 13.45 Изменить пункт следующим образом | Paragraph 13.45 Amend the paragraph as follows |
Пункт 18.9 Заменить пункт 18.9 следующим | Paragraph 18.9 Replace paragraph 18.9 with the following |
Пункт 25.5 Заменить пункт 25.5 следующим | Paragraph 25.5 Replace paragraph 25.5 with the following |
Пункт 25.8 Заменить пункт 25.8 следующим | Paragraph 25.8 Replace paragraph 25.8 with the following |
Пункт 36.17 Заменить пункт 36.17 следующим | Paragraph 36.17 Replace paragraph 36.17 with the following |
Пункт 36.41 Заменить пункт 36.41 следующим | Paragraph 36.41 Replace paragraph 36.41 with the following |
Пункт 8.15 Пункт 8.15 заменить следующим | Paragraph 8.15 Replace paragraph 8.15 with the following |
Пункт | Subsubsection |
Пункт | Item |
Эти принципы применяются равным образом на региональном уровне, где, согласно принципу субсидиарности, регулирование должно осуществляться на таком уровне управления, чтобы это соответствовало цели обеспечения эффективности регулирования с | Other principles that can be viewed as facilitating this application of subsidiarity are principles that serve to ensure access to the information necessary for making sound judgements (transparency) the participation by all parties likely to be affected by a regulation (due process e.g. competition advocacy) and the elimination of unnecessary costs due to over regulation or ineffective regulation (proportionality). |
Статьи Пакта пункт 1 статьи 18, пункт 3 статьи 18, пункт 1 статьи 22, пункт 2 статьи 22 | Articles of the Covenant 18 (1), 18 (3), 22 (1), 22 (2) |
Пункт 1.3 (прежний) пронумеровать как пункт 1.4. | Paragraph 1.3. (former), renumber as paragraph 1.4. |
Перенумеровать существующий пункт 5.4.1.5.7.3 в пункт 5.4.1.5.7.4. | Renumber existing 5.4.1.5.7.3 as 5.4.1.5.7.4. |
Пункт 6.1.2.5 (прежний) пронумеровать как пункт 6.1.2.6. | Paragraph 6.1.2.5. (former), renumber as paragraph 6.1.2.6. |
Пункт 6.2.4 (прежний) пронумеровать как пункт 6.2.2.5. | Paragraph 6.2.4. (former), renumber as paragraph 6.2.2.5. |
Пункт 6.2.2.5 (прежний) пронумеровать как пункт 6.2.2.6. | Paragraph 6.2.2.5. (former), renumber as paragraph 6.2.2.6. |
Пункт 12 первоначального перечня Пункт 10 предварительной | Item 12 of the preliminary list Item 10 of the provisional |
Пункт 13.26 Заменить пункт 13.26 следующим пунктом | Paragraph 13.26 Replace paragraph 13.26 with the following |
Пункт 32.13 Заменить пункт 32.13 следующим текстом | Paragraph 32.13 Replace paragraph 32.13 with the following |
Пункт 2 постановляющей части следует исключить, а пункт 3 перенумеровать в пункт 2. | Operative paragraph 2 is to be deleted, and paragraph 3 is to be renumbered as paragraph 2. |
Статьи Пакта пункт статьи 2, пункт 1 статьи 14 и пункт с) статьи 25 | Articles of the Covenant 2 (3), 14 (1) and 25 (c) |
Пункт 92е первоначального перечня Пункт 5j повестки дня | Item 92 (e) of the preliminary list Agenda item 5 (j) |
Пункт 92е первоначального перечня Пункт 5j предварительной повестки | Item 92 (e) of the preliminary Item 5 (j) of the provisional |
Похожие Запросы : принцип субсидиарности - принцип субсидиарности - Принцип субсидиарности - проверка субсидиарности - субсидиарности и пропорциональности - пункт пункт - пункт пункт - пункт пункт