Перевод "путем содействия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
путем содействия - перевод : путем содействия - перевод : путем - перевод : содействия - перевод : путем содействия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
d) предупреждение рецидивизма путем содействия реинтеграции правонарушителей. | (d) Preventing recidivism by promoting the reintegration of offenders. |
прав человека путем содействия международному сотрудничеству и | through the promotion of international cooperation and the |
g) укреплять демократию посредством содействия устойчивому развитию, в частности путем | (g) Strengthening democracy by promoting sustainable development, in particular by |
Особое внимание уделяется передаче технологии путем содействия образованию и подготовке кадров. | Particular attention is given to technology transfer by promoting education and training. |
41. Сотрудничество Юг Юг является эффективным путем содействия усилиям в области развития. | South South cooperation was an efficient way to promote development efforts. |
Италия полностью верит в принцип содействия миру путем образования, профессиональной подготовки и исследований. | Italy strongly believes in the principle of the promotion of peace through education, training and research. |
Это, в частности, достигается путем содействия развитию сотрудничества между Арменией и Европейским Сообществом. | Tads support in that field includes the reform of the education system and the social security system as well as the strengthening of social services, notably by promoting cooperation between Armenia and the European Community. |
а) Настоящим стороны учреждают Совместную комиссию для оказания содействия в осуществлении настоящего Соглашения путем | (a) The Parties hereby establish a Joint Commission to assist in implementing the present Agreement by |
Операционное право подкрепляет ведение операций путем поддержания ситуационной осведомленности, а также путем консультирования и содействия в целеопределении, реализации ПВБД и информационных операций. | Operational law supports the conduct of operations by maintaining situational awareness and by advising and assisting with targeting, ROE implementation, and information operations. |
Он готов сотрудничать с ними в этой сфере, в том числе путем оказания технического содействия. | It was ready to cooperate with them in that area, including through technical assistance. |
1. призывает Генерального секретаря расширять возможности для карьерного роста в рамках Секретариата путем содействия развитию карьеры | 1. Encourages the Secretary General to enhance career progress within the Secretariat by facilitating career development |
Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи. | A national youth enterprise fund had been set up to promote self employment by giving young people access to credit. |
g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных | (g) Contributing to the fulfilment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases |
g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных | (g) Contributing to the fulfillment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases |
Первоочередной целью международного сообщества является оказание содействия сторонам в достижении путем переговоров урегулирования, приемлемого для всех сторон. | The international community apos s prime objective is to assist the parties to reach a negotiated settlement acceptable to all sides. |
На совещании путем аккламации была принята Стратегия ЕЭК ООН в области образования в интересах устойчивого развития (ОУР) в качестве практического инструмента для содействия устойчивому развитию путем образования. | The meeting adopted by acclamation a UNECE Strategy for Education for Sustainable Development (ESD) as a practical instrument for promoting sustainable development through education. |
Международное сообщество должно обеспечить поддержку деятельности гуманитарных учреждений в бывшей Югославии не только путем оказания материальной помощи, но и путем содействия примирению и достижению прочного политического урегулирования. | The international community must support the work of the humanitarian agencies there not only in material terms but also by promoting reconciliation and a lasting political settlement. |
Поэтому от правительства можно было бы ожидать демонстрации доброй воли и сотрудничества путем максимального содействия работе Специального докладчика. | Therefore, one would expect that the Government would demonstrate its good faith and cooperation by facilitating the work of the Special Rapporteur to the fullest extent possible. |
JEP по институциональному строительству направлены на укрепление демократии и верховенства закона путем содействия развитию важнейших неакадемических секторов общества. | 0 The Institution Building JEP focuses on the strengthening of democracy and rule of law, giving support to the development of crucial non academic sectors of the society. |
В любом случае, защищать экспорт путем противодействия росту евро или, точнее, падению доллара это неудачный способ содействия экономическому росту. | In any case, protecting exports by resisting euro appreciation or, more precisely, dollar depreciation is a poor way to promote economic growth. |
настоятельно призывает государства продолжать предпринимать усилия путем укрепления международного сотрудничества в направлении содействия установлению демократического и справедливого международного порядка | Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the establishment of a democratic and equitable international order |
Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | Strengthening of United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
Это свидетельствует о политической приверженности государств Центральной Африки цели создания системы коллективной безопасности путем содействия доверию, безопасности и развитию. | This indicates the political commitment of the States of Central Africa to the creation of a system of collective security through the promotion of confidence, security and development. |
Мы должны содействовать социальной интеграции путем содействия справедливому, безопасному и стабильному обществу, обеспечив при этом полное участие всех людей. | We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. |
Норвегия, со своей стороны, преисполнена решимости поддерживать этот процесс, в том числе путем оказания постоянного содействия Организации Объединенных Наций. | Norway was committed to supporting the process in various ways, including the provision of continued United Nations assistance. |
Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения. | Reducing dependence on external demand for example, by promoting private sector investment and encouraging household expenditure is crucial. |
9. настоятельно призывает государства продолжать свои усилия, путем укрепления международного сотрудничества, в направлении содействия установлению демократического и справедливого международного порядка | 9. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the promotion of a democratic and equitable international order |
11. настоятельно призывает государства продолжать свои усилия путем укрепления международного сотрудничества в направлении содействия установлению демократического и справедливого международного порядка | 11. Urges States to continue their efforts, through enhanced international cooperation, towards the promotion of a democratic and equitable international order |
Интенсивное использование топливной древесины можно уменьшить путем содействия переходу от относительно низкоэффективных традиционных печек на древесном топливе к другим технологиям. | Pressure on fuelwood resources can be reduced by promoting a shift from relatively low efficiency traditional fuelwood burning stoves to other technologies. |
Кроме того, системные контракты, заключаемые и регулируемые Центральными учреждениями, своевременно обновляются для содействия миссиям в удовлетворении их потребностей путем закупок. | This is based on a lead agency concept whereby a particular United Nations agency takes the lead on procurement activities for commodities commensurate with its areas of expertise. |
Эти средства выделены на цели содействия развитию культуры и участию населения в культурной жизни путем укрепления и диверсификации соответствующей инфраструктуры. | At the same time, legislation has been enacted to guarantee cultural rights. |
Необходимо совершенствовать научно техническую базу мусульманских стран, в частности путем содействия передаче, применению и распространению передовых технологий в этих странах. | It is necessary to improve the science and technology base, particularly through promoting and facilitating the transfer, utilization and diffusion of advanced technologies in the Muslim countries. |
В рамках сектора развития людских ресурсов Тасис сделал упор на реформу системы государственного управления как путем профессиональной подготовки отдельных работников, так и путем оказания консультативного содействия правительству в вопросах выработки политики. | Within the human resources sector, Tacis has focused on public administration reform, both by training individuals and providing policy advice to government. |
а) содействие деятельности Государств участников согласно статьям 29, 30 и 31 настоящей Конвенции, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов | (a) Facilitating activities by States Parties under articles 29, 30 and 31 of this Convention, including by encouraging the mobilization of voluntary contributions |
f) правительства могут и должны поддерживать процесс наращивания потенциала общин путем организации подготовки кадров и содействия созданию сетей на различных уровнях | (f) Governments could and should support community capacity building by providing training and encouraging the formation of networks at various levels |
Необходимо предпринять серьезные усилия по оказанию содействия странам в достижении целей социального развития путем предоставления как технических, так и финансовых ресурсов. | Serious efforts must be made to help countries achieve social development through the provision of both technical and financial resources. |
Также Комитет отметил большое значение вопросов, касающихся содействия сотрудничеству путем проведения регулярных встреч между операторами спутников, операторами и пользователями наземных станций. | Equally important, the Committee noted, was the promotion of cooperation through regular meetings between satellite operators, ground station operators and users. |
56 153. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 56 153. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
57 203. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 57 203. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
58 168. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 58 168. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
59 190. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 59 190. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
62 165. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 62 165. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
55 104. Укрепление деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству и важное значение неизбирательности, беспристрастности и объективности | 55 104. Strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non selectivity, impartiality and objectivity |
Кению радует приверженность Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной преступностью путем разработки соответствующих документов, оказания технической помощи и содействия обмену опытом. | Kenya was encouraged by the commitment of the United Nations to tackle transnational crime through the development of relevant instruments, the provision of technical assistance and the exchange of experience. |
Для содействия модернизации национального производственного потенциала необходима системная политика и меры, в том числе слаженные усилия по повышению конкурентоспособности предприятий путем интернационализации. | To foster an upgrading of domestic productive capacities, systematic policies and measures are required, including coherent efforts to strengthen enterprise competitiveness through internationalisation. |
Похожие Запросы : путем содействия справедливости - содействия соблюдению - области содействия - содействия безопасности - Цель содействия - управление содействия - содействия делу - болезнь содействия - содействия инновациям - для содействия - содействия осуществлению