Перевод "пытаясь понять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пытаясь - перевод : понять - перевод : пытаясь - перевод : пытаясь понять - перевод : пытаясь - перевод : пытаясь понять - перевод :
ключевые слова : Realize Figure Clear Understand Hard Spend Figure Spent Died

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит.
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
Нет. Просто развлекаюсь, пытаясь понять, в чем они состоят.
Just having fun trying to guess what they are.
Они глядя на шахматы как домен образцом для пытаясь понять опыт.
They were looking at chess as an exemplar domain for trying to understand expertise.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны.
And as we try to understand this broad movement across the Arab world, we are not powerless.
Родители не находят себе места, пытаясь понять, как же вырастить такого ребенка.
Çocuklarını nasıl büyüteceklerini anlamaya çalışan aileler oradan oraya koşuyorlar.
Мы, неврологи, работаем в лаборатории с мышами, пытаясь понять, как функционирует память.
As neuroscientists, we work in the lab with mice trying to understand how memory works.
Но мир раскололся, пытаясь понять, действительно ли Иран делает то, о чем говорит.
But the world is split over whether to believe that Iran is actually doing what it says.
Пытаясь понять этот опыт, он начал читать произведения великих философов и религиозных мыслителей.
Seeking to understand this experience, he began to search through the works of great philosophers and religious thinkers.
Вот инженер взирает на лампу 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе.
That's an engineer gazing at tube number 36, trying to figure out why the memory's not in focus.
Моё сердце забилось быстрее, голова закружилась, пытаясь понять то, что открылось передо мной.
My heart beat fast, my head was dizzy, trying to comprehend what it was that stood in front of me.
Пытаясь понять, куда мог отправиться Ганс, Кейт выясняет, что он был не совсем обычным человеком.
Kate has no choice If she wants the takeover to succeed, she will have to find Hans.
Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети.
For the last 10 years, I've been spending my time trying to figure out how and why human beings assemble themselves into social networks.
Мы тратим миллиарды долларов, пытаясь понять происхождение Вселенной, хотя нам пока не удалось понять законы поддержания стабильного общества, работающей экономики и сохранения мира .
We spend billions of dollars trying to understand the origins of the universe while we still don't understand the conditions for a stable society, a functioning economy, or peace.
Мы тратим миллиарды долларов, пытаясь понять происхождение Вселенной, хотя нам пока не удалось понять законы поддержания стабильного общества, работающей экономики и сохранения мира .
We spend billions of dollars trying to understand the origins of the universe, while we still don't understand the conditions for a stable society, a functioning economy, or peace. What's happening here?
Я писала рассказы последние пять лет, упорно пытаясь понять, каким образом слова заставляют играть текст новыми красками.
I have been writing for the past five years persistently trying to understand how words slide and fall and play.
Ты понимаешь, что половина полиции НьюЙорка ползает вокруг отеля... затаив дыхание, пытаясь понять, что ты собираешься делать?
You realize half the police force in New York is climbing' around on this hotel... holding their breath to see what you're gonna do?
Даже когда было объявлено о присутствии эпидемии, люди отрицали ее существование, не пытаясь понять, что она собой представляет.
Ever since the announcement of that epidemic, people denied its existence, without even trying to understand what it was.
(Смех) Но это та работа, которую я делаю в компании BioSentient Corporation, пытаясь понять, как интегрировать эти вещи.
(Laughter) But that's the work I'm doing with BioSentient Corporation trying to figure out how do we integrate these things?
Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко.
We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far.
Жители Токио пристально следят за Коикэ, пытаясь понять, сдержит ли она свои предвыборные обещания по поводу снижения бюджетных трат.
Tokyo citizens are watching Koike closely to see if keeps her election promises to reduce government spending.
Я умру, пытаясь.
I'll die trying.
После этого он работал нерегулярно и принимал участие в различных политических и религиозных собраниях, пытаясь понять причины экономических потрясений 1893 года.
Thereafter, he worked irregularly and attended political and religious meetings, trying to understand the reasons for the economic turmoil of the Panic of 1893.
Тем не менее наблюдатели отметили, что одним из основных недостатков были трудности, с которыми сталкивались избиратели, пытаясь понять некоторые инструкции, касающиеся голосования.
The observers noted, however, that one of the primary challenges was the electorate's difficulty in understanding some of the voting instructions.
Следующие шесть лет я провела в Камбодже, пытаясь понять, как получить пользу от вложений в строительство школы и собирая команду для этого.
I spent the next six years living in Cambodia, trying to figure out how to put an investment of a school building to use and building a team to make that possible.
И пытаясь кидать камни
Taking rocks
Пытаясь побороть свой ум.
Trying to battle your mind.
Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации.
I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants.
Идея того, что философия попадает в затруднения, пытаясь понять слова вне контекста их употребления в обыденном языке (контекстуализм), берет свое начало в Англии.
From England came the idea that philosophy had gotten into trouble by trying to understand words outside of the context of their use in ordinary language (cf.
Именно в этом контексте мы призываем обратиться к разуму, пытаясь понять новое явление и решать политические, экономические и социальные проблемы рационально и беспристрастно.
It is in this context that we call for resorting to reason in trying to understand the new phenomena and to deal with political, economic and social problems in a rational and dispassionate manner.
Каждый год мы создаём новый автомобиль, а потом проводим остаток сезона, пытаясь понять, что мы создали, для того, чтобы его улучшить, сделать быстрее.
We make a new car every year, and then we spend the rest of the season trying to understand what it is we've built to make it better, to make it faster.
Пытаясь вникнуть в тайны нашего мира и старясь найти схожие вещи, например, сходства мокрых пальцев и протекторов шин, мы сможем лучше понять происходящее.
By looking closely at the mysteries in our world and trying to find things that look similar, like our wet fingers and rain treads, we can come up with ideas about what's happening.
В самом начале своей карьеры я потратил кучу времени, пытаясь понять, каким образом крылья насекомого способны выработать достаточную силу, чтобы удержать муху в воздухе.
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
В Индии 63 миллиона глухих людей сталкиваются с этим из года в год, день за днем, пытаясь понять слова, которые они не могут услышать.
Bu, duyamadıkları dünyayı anlamlandırmaya çalışan, ve bunu her yıl her gün yaşayan Hindistan'daki 63 milyon işitme engelli insanın hali.
Они погибли, пытаясь спасти других.
They died trying to save others.
Том погиб, пытаясь спасти Мэри.
Tom died trying to rescue Mary.
Том погиб, пытаясь спасти Мэри.
Tom died trying to save Mary.
Барричелли занимался тем, что мы сейчас называем искусственной жизнью, пытаясь понять, возможно ли это в искусственной вселенной он был вирусным генетиком далеко опережая своё время.
Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life, trying to see if, in this artificial universe he was a viral geneticist, way, way, way ahead of his time.
Барричелли занимался тем, что мы сейчас называем искусственной жизнью, пытаясь понять, возможно ли это в искусственной вселенной он был вирусным генетиком далеко опережая своё время.
Barricelli, he came to do what we now call, really, artificial life, trying to see if, in this artificial universe he was a viral geneticist, way, way, way ahead of his time.
пытаясь провести закон против перемещения Русалочки.
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
People have died trying to do this kind of thing.
Не теряй время, пытаясь починить это.
Don't waste time trying to fix it.
Пытаясь за собой увлечь его гостей.
And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them).
Пытаясь за собой увлечь его гостей.
They even asked of him his guests for an ill purpose.
Мы банкротимся, пытаясь оплачивать медицинские счета.
We go bankrupt trying to pay medical bills.
Знаменитость аж вспотел, пытаясь быть прикольным.
The celebrity's sweating, trying to act cool.

 

Похожие Запросы : пытаясь понять, - пытаясь найти - Пытаясь объяснить - не пытаясь - пытаясь процесса - пытаясь соответствовать - пытаясь дать - пытаясь получить - пытаясь тянуть