Перевод "разногласие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разногласие - перевод : разногласие - перевод : разногласие - перевод : разногласие - перевод : разногласие - перевод : разногласие - перевод : разногласие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В данном случае возникает разногласие. | Here's the case where the disagreements occur. |
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. | This dissension may well be compounded by two additional factors. |
Основное разногласие, существовавшее между бурундийцами, касалось сроков создания комиссии. | The main issue of disagreement among the Burundians concerned the timing for the establishment of the commission. |
Первая разногласие между его улыбающимся ртом и задумчивыми глазами. | One is the disconnection between his mouth that's smiling and his eyes that are wistful. |
Разногласие в отношении программы работы носит преимущественно политический, а не процедурный характер. | The differences on a programme of work are quintessentially political, not procedural. |
Клянусь, Мы даровали Мусе Тору, но о ней у его народа возникло разногласие. | Verily We gave Moses the Book but they began to differ about it. |
Клянусь, Мы даровали Мусе Тору, но о ней у его народа возникло разногласие. | And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, but dispute arose therein. |
Клянусь, Мы даровали Мусе Тору, но о ней у его народа возникло разногласие. | We gave Moses the Book, but disputes arose concerning it. |
Клянусь, Мы даровали Мусе Тору, но о ней у его народа возникло разногласие. | And in the past We gave Moses the Book and yet it became an object of dispute. |
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. | Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. |
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. | Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. |
Другой темой, вызвавшей разногласие среди узбекских блогеров, стал Фейсбук аккаунт премьер министра Узбекистана Шавката Мирзиёева. | Another topic that has sparked controversy among Uzbek bloggers was the Facebook account of Uzbekistan s Prime Minister Shavkat Mirziyoyev. |
Если такое разногласие не может быть разрешено таким путем, оно передается в Комиссию на решение. | If the disagreement cannot thus be resolved, it shall be referred to the Commission for decision. |
Общепризнанно, что нынешнее положение неприемлемо единственное разногласие касается механизма, который надлежит выбрать для осуществления преобразований. | It was generally agreed that the current situation was unacceptable the only disagreement was over the mechanism to be selected to implement the alternatives. |
7. Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза. | 7. The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize apos s making. |
Существует разногласие ли мезуза вертикально или положить, что, как мы его называем, как способ чтения | There is disagreement whether the mezuzah vertically like sky or so as we call it as a way of reading |
Послушай, они не сажают режиссёров в место, подобное этому.. ..за небольшое разногласие с дворовым бычком. | Look they don't sentence picture directors to a place like this... for a little disagreement with a yard bull. |
Этот портрет привлёк моё внимание по трём причинам. Первая разногласие между его улыбающимся ртом и задумчивыми глазами. | This painting made me stop in my tracks for three reasons One is the disconnection between his mouth that's smiling and his eyes that are wistful. |
При отсутствии соглашения между родителями относительно имени или фамилии ребенка, возникшее разногласие разрешается соответствующим органом исполнительной власти. | If the parents cannot agree on the child's forename or surname, the matter is settled by the competent local authority. |
Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами. | Any open rupture will weaken the hands of the reformers who want to have close ties with the West and the US. |
Хотя программы партнеров по коалиции совпадали по многим пунктам, между ними существовало разногласие по вопросам в отношении Европы. | Although the program of the coalition partners shared many points, a contradiction existed concerning Europe. |
Именно это идеологическое разногласие препятствует созданию в Южной Азии учреждений, устанавливающих принципы, правила и процедуры принятия решений для региона. | It is this ideological divide that is undermining the development in East Asia of institutions that establish principles, rules, and decision making procedures for the region. |
И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. | The princes of Issachar were with Deborah. As was Issachar, so was Barak. They rushed into the valley at his feet. By the watercourses of Reuben, there were great resolves of heart. |
И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. | And the princes of Issachar were with Deborah even Issachar, and also Barak he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. |
Поскольку заявления представителей Лиги об обратном трудно толковать неверно, похоже, что вокруг масштаба и задач проекта существует внутреннее непонимание или разногласие. | Since statements to the contrary by League representatives are difficult to misinterpret, it appears that there is internal misunderstanding or disagreement about the scope and brief of the project. |
Нежелание торговых переговорщиков следовать тому, что очевидно служит их интересам, отражает другое, более серьезное разногласие в том, как страны ведут свою торговлю. | The reluctance of trade negotiators to pursue what is in their obvious self interest reflects another, more serious misunderstanding about the manner in which nations trade. |
Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. | Let not your opposition to me lead you to guilt that would bring upon you the chastisement that struck earlier the people of Noah, and the people of Hud, and the people of Salih. |
Народ мой! Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. | O my people, let not your hostility towards me cause you to suffer what was suffered by the people of Noah, or the people of Hud, or the people of Saleh. |
В 2006 году, он высказал своё разногласие с возражением строительства мусульманских минаретов в Швейцарии, но также просил о большей религиозной свободе для христиан в мусульманских странах. | In 2006, in an interview for the Neue Zürcher Zeitung he supported Muslim's freedom to build minarets in Switzerland, but also asked for greater religious freedom for Christians in Muslim countries. |
В ходе обсуждений возникло разногласие по поводу того, какой из механизмов финансирования, о которых говорится в документе UNEP FAO RC COP.2 10, является наиболее приемлемым. | During that debate, there was disagreement about which of the financial mechanisms set out in document UNEP FAO RC COP.2 10 would be most suitable. |
Если возникает какое либо возражение относительно назначения лица в качестве полевого сотрудника по связи, такое разногласие должно быть урегулировано Комиссией, при этом ее решение является окончательным. | Should any disagreement arise with regard to a person's nomination as a Field Liaison Officer, that disagreement shall be resolved by the Commission, whose decision shall be final. |
Разногласие наше заключается в том, что ты ставишь двигателем личный интерес, а я полагаю, что интерес общего блага должен быть у всякого человека, стоящего на известной степени образования. | Our disagreement lies in the fact that you consider personal interests the motive power, while I think every man with a certain degree of education ought to be interested in the general welfare. |
Скажи , Мухаммад Не задумывались ли вы о том, что если Коран от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие с истиной ? | Say Just think. If this is from God and you deny it, who will be in greater error than he who is in open dissent? |
Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. Народ Лотов не далек от вас. | O my people (I fear) lest your opposition to me should bring you the like of what befell the people of Noah or Hud or Saleh and the people of Lot are not distant from you. |
И о том, о чем у вас есть какое либо разногласие между собой, суд принадлежит Богу На Бога, Господа моего, уповаю я и к Нему с раскаянием прихожу я . | In whatever matter you disagree the ultimate judgement rests with God. This is God, my Lord in Him have I placed my trust, if to Him I turn. |
Скажи , Мухаммад Не задумывались ли вы о том, что если Коран от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие с истиной ? | Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), What is your opinion if this Qur an is from Allah and then you deny it so who is more astray than whoever is in extreme opposition? |
Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. Народ Лотов не далек от вас. | May not your opposition to me occasion the coming upon you of the thing similar to what befell the people of Nooh or the people of Hud or the people of Saleh and the people of Lut are not at all far from you! |
И о том, о чем у вас есть какое либо разногласие между собой, суд принадлежит Богу На Бога, Господа моего, уповаю я и к Нему с раскаянием прихожу я . | The final decision for the matters in which you differ rests with Allah such is my Lord I rely on Him and towards Him do I incline. |
Скажи , Мухаммад Не задумывались ли вы о том, что если Коран от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие с истиной ? | Say 'What think you? If it is from God, then you disbelieve in it, who is further astray than he who is in wide schism?' |
Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. Народ Лотов не далек от вас. | O my people, let not the breach with me move you, so that there smite you the like of what smote the people of Noah, or the people of Hood, or the people of Salih and the people of Lot are not far away from you. |
И о том, о чем у вас есть какое либо разногласие между собой, суд принадлежит Богу На Бога, Господа моего, уповаю я и к Нему с раскаянием прихожу я . | And whatever you are at variance on, the judgment thereof belongs to God. That then is God, my Lord in Him I have put my trust, and to Him I turn, penitent. |
Скажи , Мухаммад Не задумывались ли вы о том, что если Коран от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие с истиной ? | Say thou bethink ye! if it is really from Allah and then ye disbelieve therein, then who is further astray than one who is in schism far off? |
Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. Народ Лотов не далек от вас. | And, O my people! let not the cleavage with me incite you so that there befall you the like of that which befell the people of Nuh and the people of Hud and the people of Saleh and the people of Lut are not from you far away. |
И о том, о чем у вас есть какое либо разногласие между собой, суд принадлежит Богу На Бога, Господа моего, уповаю я и к Нему с раскаянием прихожу я . | And whatsoever it be wherein ye differ the decision thereof is with Allah such is Allah, my Lord in Him put my trust and Unto Him I turn in penitenance. |
Скажи , Мухаммад Не задумывались ли вы о том, что если Коран от Аллаха, а вы отвергаете его, так кто же более заблудший, чем вступивший в глубокое разногласие с истиной ? | Say Tell me, if it (the Quran) is from Allah, and you disbelieve in it, who is more astray than one who is in opposition far away (from Allah's Right Path and His obedience). |
Похожие Запросы : разрешить разногласие - голос разногласие - решимость разногласие - спор, разногласие - разногласие между - соглашение разногласие - разногласие среди - разногласие или требование