Перевод "расплата" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

расплата - перевод : расплата - перевод : расплата - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Расплата!
No more delay.
Отложенная расплата еврозоны
The Eurozone s Delayed Reckoning
Это твоя расплата.
Frankly, you're doomed.
Расплата, настигающая всех стесняющихся!
You and all the shy people are.
За это может наступить расплата.
This could come back to haunt them.
Для нечестивых же жестокая расплата.
But for the unbelievers there is severe punishment.
Для нечестивых же жестокая расплата.
And the unbelievers for them awaits a terrible chastisement.
Для нечестивых же жестокая расплата.
And the infidels! theirs shall be a severe torment.
Для нечестивых же жестокая расплата.
And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.
Для нечестивых же жестокая расплата.
But the disbelievers will suffer a terrible punishment.
Для нечестивых же жестокая расплата.
As for those who deny (the Truth), a grievous chastisement awaits them.
Для нечестивых же жестокая расплата.
And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.
И когда я говорю расплата ,
And when I say make amends...
ПАРИЖ почетных расплата вы оба
PARlS Of honourable reckoning are you both
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
They were those who did not expect a reckoning,
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
Indeed they had no fear of the account.
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
They indeed hoped not for a reckoning,
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
Verily they were wont not to look for a reckoning.
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
For verily, they used not to look for a reckoning.
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
For they were not anticipating any reckoning.
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
For indeed they did not look forward to any reckoning,
Ведь они не думали, что их ждет расплата,
For lo! they looked not for a reckoning
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
And not known my account!
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
And had never come to know my account!
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
and not known my reckoning!
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
Nor known whatever was my reckoning!
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
And that I had never known, how my Account is?
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
And never knew what my account was.
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
and had not known my account.
и я бы не знал, какова будет моя расплата!
And knew not what my reckoning!
Воскрешение, расплата и воздаяние не составляют для Аллаха никакого труда!
That is how the law of God works inevitably.
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).
For them is suffering for they lie.
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
And be rewarded but only for what you had done,
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
And you will not be compensated except for your deeds.
Воскрешение, расплата и воздаяние не составляют для Аллаха никакого труда!
That is easy for God.'
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
and not be recompensed, except according to what you were doing.'
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
And ye shall be required not except for that which ye have been doing
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).
A painful torment is theirs because they used to tell lies.
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah's disobedience which you used to do in this world)
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).
They will have a painful punishment because of their denial.
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
And you will be repaid only for what you used to do.
Воскрешение, расплата и воздаяние не составляют для Аллаха никакого труда!
That is easy enough for Allah.
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
You will only be recompensed according to your deeds.
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).
A painful doom is theirs because they lie.
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
Ye are requited naught save what ye did

 

Похожие Запросы : расплата линия - расплата за - расплата матрица - кармическая расплата - немедленная расплата - политическая расплата - расплата с кредиторами - расплата по долговым обязательствам