Перевод "расплата за" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
расплата - перевод : за - перевод : за - перевод : расплата - перевод : расплата за - перевод : расплата - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
За это может наступить расплата. | This could come back to haunt them. |
Расплата! | No more delay. |
Отложенная расплата еврозоны | The Eurozone s Delayed Reckoning |
Это твоя расплата. | Frankly, you're doomed. |
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе). | For them is suffering for they lie. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | And be rewarded but only for what you had done, |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | And you will not be compensated except for your deeds. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | and not be recompensed, except according to what you were doing.' |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | And ye shall be required not except for that which ye have been doing |
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе). | A painful torment is theirs because they used to tell lies. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah's disobedience which you used to do in this world) |
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе). | They will have a painful punishment because of their denial. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | And you will be repaid only for what you used to do. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | You will only be recompensed according to your deeds. |
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе). | A painful doom is theirs because they lie. |
Сие не боле чем расплата За все содеянное (на земле). | Ye are requited naught save what ye did |
Расплата, настигающая всех стесняющихся! | You and all the shy people are. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | But for the unbelievers there is severe punishment. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | And the unbelievers for them awaits a terrible chastisement. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | And the infidels! theirs shall be a severe torment. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | But the disbelievers will suffer a terrible punishment. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | As for those who deny (the Truth), a grievous chastisement awaits them. |
Для нечестивых же жестокая расплата. | And as for disbelievers, theirs will be an awful doom. |
И когда я говорю расплата , | And when I say make amends... |
ПАРИЖ почетных расплата вы оба | PARlS Of honourable reckoning are you both |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | Ours is surely then to reckon with them. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | Then indeed only upon Us is their reckoning. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | then upon Us shall rest their reckoning. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | Then verily on us is their reckoning. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | Then verily, for Us will be their reckoning. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | Then upon Us rests their reckoning. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | and then it is for Us to call them to account. |
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела. | And Ours their reckoning. |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | They were those who did not expect a reckoning, |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | Indeed they had no fear of the account. |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | They indeed hoped not for a reckoning, |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | Verily they were wont not to look for a reckoning. |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | For verily, they used not to look for a reckoning. |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | For they were not anticipating any reckoning. |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | For indeed they did not look forward to any reckoning, |
Ведь они не думали, что их ждет расплата, | For lo! they looked not for a reckoning |
Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся. | Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide, |
Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся. | They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread. |
Они свои обеты исполняют, Страшася Дня, когда (расплата за грехи) (В тот День) Поглотит всех и вся. | They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing |
Похожие Запросы : расплата линия - расплата матрица - кармическая расплата - немедленная расплата - политическая расплата - расплата с кредиторами - расплата по долговым обязательствам - за за использование - за за кадром