Перевод "рассеять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рассеять - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рассеять | Pigment Concentration |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing, |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By oath of those which carry away while dispersing. |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By the swift scatterers |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By the dipersing winds that disperse. |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By (the winds) that scatter dust. |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By the spreaders spreading. |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By the winds which scatter dust, |
Клянусь рассеивающими (то, что надлежит рассеять), | By those that winnow with a winnowing |
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. | Israeli border police were sent to disperse the crowd. |
Репортёр Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу. | Reporter Israeli border police were sent to disperse the crowd. |
Хотите рассеять мрак заблуждений исповедуйте концепции истинные, конвертируйте | So much misconception? Then preach proper conception convert it. |
Сильные ветры вызванные иссушением земной поверхности могут рассеять очаг загрязнения. | High winds caused by parching of the earth's surface may disperse pollution. |
Для того чтобы добиться устойчивого прогресса, важно рассеять эти подозрения. | If sustained progress is to be made, it is important that those doubts and suspicions be dispelled. |
III. ДВА ТИПА РЕШЕНИЙ, ПРЕДЛАГАЕМЫХ С ЦЕЛЬЮ РАССЕЯТЬ СУЩЕСТВУЮЩУЮ, ПО | III. TWO TYPES OF SOLUTION ARE PROPOSED TO REDUCE THE OPACITY |
вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. | You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. |
(105 27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям. | that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands. |
(105 27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям. | To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. |
Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни. | Today s Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions. |
(Г н Флайшхауэр) аспекта, с тем чтобы рассеять любые сомнения в отношении характера Трибунала. | Moreover, the budgetary aspect had to be explained clearly in order to dispel any doubts about the nature of the Tribunal. |
Успешное завершение Уругвайского раунда может рассеять определенные опасения третьих стран, связанные с интеграционными схемами | A successful outcome of the Uruguay Round could alleviate certain concerns of third countries about integration schemes. |
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты | I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. | And when he turnoth away, he speedeth through the land that He may act corruptly therein and destroy the tilth and the stock. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. | When he gains power, he strives to spread corruption on earth, destroying properties and lives. |
В последнем случае неопределенность, которая затрудняла проведение политики по переходу к рынку, рассеять не удастся. | In the latter case, a good deal of the uncertainty that has complicated transition policies to date will not be eliminated. |
Открыты глаза или закрыты не имеет значения, потому что лучи солнца не могут рассеять тьму. | Eyes opened or closed, it's all the same because the sun never shines there. |
Они хотят рассеять людей до того, как что либо случится, и решили убив курицу, напугать обезьян | They want to disperse the people before anything happens and determine to kill the chicken to scare the monkey |
Также, подняв руку Мою в пустыне, Я поклялся рассеять их по народам и развеять их по землям | Moreover I swore to them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries |
Также, подняв руку Мою в пустыне, Я поклялся рассеять их по народам и развеять их по землям | I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries |
Необходимо рассеять ощущение отчужденности НКРДРР и устранить противоречия между деятельностью МООНЛ в рамках РДРР, СГО и НКРДРР. | The sense of alienation of NCDDRR and the dichotomy between UNMIL, DDRR, JIU and NCDDRR should be redressed and eliminated. |
Ваше сердце начинает биться быстрее, вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. | Your heart starts beating faster. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. |
Перспектива вступления Турции в состав Евросоюза также сможет рассеять устаревшее мнение о том, что Европа является христианским миром. | The prospect of EU membership for Turkey would also dispel the outdated notion that Europe stands for Christendom. |
Если достигнутое политическое урегулирование не сможет рассеять эти страхи, страна будет вечно оставаться в пучине конфликта и противоречий. | If the political settlement reached was unable to address those fears, the country would be forever plagued by conflict and dissent. |
И это ей показалось так дико, так странно, что она помотала головой, чтобы рассеять эту путаницу кружащихся сумасшедших мыслей. | This appeared to her so monstrous and strange that she shook her head, to dispel the confusion of insane thoughts that whirled in her brain. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | For when his back is turned he goes about spreading disorder in the land, destroying fields and flocks but God does not love disorder. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | And when he turns away, he creates turmoil in the earth and destroys crops and lives and Allah is not pleased with turmoil. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | and when he turns his back, he hastens about the earth, to do corruption there and to destroy the tillage and the stock and God loves not corruption |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | And when he turns away (from you O Muhammad SAW ), his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle, and Allah likes not mischief. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | When he gets power he directs all his efforts towards spreading mischief in the land, destroying harvests and killing the human race whereas Allah (Whom he makes his witness) does not like mischief. |
Едва тебя покинув, Спешит он по земле нечестие рассеять И погубить и пахоту, и всходы. Аллах нечестия не любит. | And when he turneth away (from thee) his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle and Allah loveth not mischief. |
К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма. | For example, by stating their willingness to take any territorial disputes to the International Court of Justice, Japanese authorities could help to dispel perceptions of militarism. |
Но ко времени грандиозного Парижского саммита в июле, когда был создан новый клуб, первоначальные подозрения удалось в значительной степени рассеять. | But by the time of the grand Paris Summit in July to send the new club on its way, the initial suspicions had largely been overcome. |
Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, быть может, они помянут назидание. | If you meet them in battle, inflict on them such a defeat as would be a lesson for those who come after them, and that they may be warned. |
Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, быть может, они помянут назидание. | So if you find them in battle, kill them in a manner which makes those behind them scamper back, in the hope that they may learn a lesson. |
Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, быть может, они помянут назидание. | So, if thou comest upon them anywhere in the war, deal with them in such wise as to scatter the ones behind them haply they will remember. |
Похожие Запросы : рассеять опасения - рассеять понятие - рассеять понятие - стремился рассеять - рассеять сомнения - рассеять любые сомнения