Перевод "решить вопросы качества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вопросы качества имеют первостепенное значение. | Quality was the paramount consideration. |
Разумеется, фундаментальное значение имеют вопросы качества. | Staffing efficiency is only one measure of the cost efficiency of procurement performance. Quality issues are obviously fundamental. |
Разумеется, предстоит решить некоторые нерешенные вопросы. | Of course, there are some outstanding issues to be resolved. |
Но необходимо решить некоторые финансовые вопросы. | But there's financial matters that have to be settled. |
е) Вопросы политики в области обеспечения качества | (e) Policy issues related to quality assurance |
Следует решить остающиеся вопросы, в частности вопросы, касающиеся экономической стабильности Газы. | The outstanding issues should be resolved, in particular those relating to the economic viability of Gaza. |
Канада признает, что предстоит решить сложные вопросы. | Canada recognizes that difficult issues remain to be resolved. |
Остается решить вопросы, связанные с потребностями и ограничениями участников. | The outstanding issues to be dealt with relate to the stakeholders' requirements and the stakeholders' constraints. |
Для преодоления этих препятствий необходимо решить важные межсекторальные вопросы. | In order to overcome these obstacles, important cross cutting issues must be addressed. |
Однако имеются вызывающие обеспокоенность вопросы и проблемы, которые необходимо решить. | There are, however, issues of concern and challenges that need to be tackled . |
Фактически эти вопросы невозможно решить, пока не будет осуществлен перевод. | In fact, those issues could not be resolved until the transfer had taken place. |
Эта конференция, если она состоится, даст возможность решить некоторые вопросы. | This conference, if it is held, will provide an opportunity to respond to certain concerns. |
Вопросы качества воздуха и изменения климата тесно переплетаются на нескольких уровнях. | The issues of air quality and climate change are closely coupled on several levels. |
Так что если вещь высокого качества в глазах заказчика, что вопросы. | So if the thing is of high quality in the customer's eyes, that matters. |
Для выхода из тупика, МакКоннелл предложил решить вопросы в отдельных законопроектах. | To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills. |
g) Вопросы, касающиеся качества, воздействия, устойчивости, эффективности программ и ревизий программ проектов. | (g) Issues relating to programme quality, impact, sustainability, efficiency and programme project audits. |
В этих стратегиях необходимо также затрагивать вопросы качества образования и его финансирования. | These strategies must also deal with the quality of education as well as its financing. |
Для использования преимуществ этой инициативы в полном объеме предлагается решить следующие вопросы | To take full advantage of this initiative, it is suggested that the following matters be addressed |
Однако важно решить важнейшие вопросы, касающиеся формата, функций и полномочности принятия решений. | However, it is important that critical questions about form, function and decision making authority be resolved. |
Эти вопросы необходимо решить срочно с учетом долгосрочного развития конголезских сил безопасности. | These issues must be addressed on an urgent basis, keeping in mind the long term development of the Congolese security forces. |
Комитет, только признав существование такой реальности, может решить еще не урегулированные вопросы. | Only by acknowledging that reality could the Committee resolve the outstanding issues. |
Качество закона удовлетворительное, но все таки остаются вопросы, которые необходимо решить правительству. | The quality of the Law is generally satisfactory, but a number of deficiencies still need to be addressed by the Government. |
На них будут обсуждаться вопросы качества свежих фруктов и овощей, мяса и зерновых. | Subjects to be covered were fresh fruit and vegetables, meat and grain. |
Комитет стремится решить эти оставшиеся вопросы путем принятия надлежащего положительного или отрицательного решения. | The Committee strives to resolve these outstanding issues by reaching a positive, or negative, decision as appropriate. |
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59. | The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59. |
Департамент пытается решить вопросы, связанные с финансированием этих должностей, путем перераспределения внутренних ресурсов. | The Department is seeking solutions to finance these positions through redeployment of internal resources. |
К сожалению, предстоит решить остающиеся вопросы, связанные с бывшим присутствием иностранных вооруженных сил. | Unfortunately, outstanding issues related to the former presence of foreign military forces remain to be resolved. |
Токелауанцы должны решить все свои вопросы самостоятельно, однако не без помощи Новой Зеландии. | Tokelauans had to work things through for themselves, but not without the help of New Zealand. |
Со своей стороны правительство обязалось в оперативном порядке решить ряд вопросов, включая гуманитарные вопросы, вопросы прав человека и безопасности и вопросы политического урегулирование конфликта в Дарфуре. | For its part, the Government pledged to move quickly on a range of issues, including humanitarian, human rights and security issues, and a political settlement of the conflict in Darfur. |
Европейская политика по грунтовым водам затрагивает вопросы как качества, так и количества грунтовых вод. | European policy on groundwater is concerned both with the quality and quantity of groundwater. |
Открытие ядерных реакций и ядерного синтеза позволило решить вопросы астрономии об источнике солнечной энергии. | Discovery of nuclear reactions, in particular nuclear fusion, finally revealed the source of solar energy. |
Если не решить эти вопросы, то прилагаемые усилия будут иметь ограниченный эффект и продолжительность. | Failure to meet these challenges will limit the impact and sustainability of any measures adopted. |
Вместе с тем, в сложившейся обстановке мы решили все вопросы, которые можно было решить. | None the less, we disposed of all matters that, in the circumstances, could possibly be dealt with. |
Несмотря на то, что был достигнут значительный прогресс, еще предстоит решить ключевые процедурные вопросы. | While good progress has been made, key procedural issues remain to be solved. |
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить коекакие вопросы. | If I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans. |
Реформа также включает важные элементы, призванные достичь четырех других целей и решить задачи повышения равноправия и качества обслуживания. | The reform also includes useful means of meeting the other four objectives and of dealing with the problems of improving the equity and quality of services. |
И наконец, несмотря на сложный технический характер АПЗ, этот анализ не позволяет решить многие вопросы. | Finally, despite the highly technical character of DSA, it does not address many issues. |
Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами членами. | Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. |
Мы сказали, окей, давайте предложим Холли решить эти вопросы, и посмотрим, сделает ли она ошибки. | We said, all right, let's, you know, throw so problems at Holly, see if she messes these things up. |
Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы. | We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system. |
Пакистан надеется, что нерешенные вопросы удастся быстро решить, с тем чтобы можно было заключить факультативный протокол. | The host State could make such a declaration subsequent to the disaster and prior to the initiation of the operation. Pakistan hoped that the outstanding issues could be promptly resolved, so that the optional protocol could be concluded. |
Моя делегация навсегда сохранит в памяти наши усилия решить вопросы, касающиеся Южной Африки и политики апартеида. | My delegation apos s most cherished memory is of our efforts to tackle questions relating to South Africa and the policies of apartheid. |
Нужно просто правильно решить этот вопрос с экономической и с моральной точки зрения. И с точки зрения улучшения качества жизни. | We should do it economically, we should do it morally, and we should do it for quality of life. |
Эти вопросы включают, помимо прочих, руководство и финансовую деятельность университетов, стратегию интернационализации или укрепление механизмов обеспечения качества | Issues that may be ad dressed include, among others, university governance and finance, the international isation strategy of the university or the strengthen ing of quality assurance mechanisms |
Несомненно, нужно будет решить трудные политические и технические вопросы, но нынешний кредитный хаос создал новое чувство безотлагательности. | A system built on a strictly limited mandate could be both more efficient and less controversial than some single, all encompassing financial regulator. |
Похожие Запросы : вопросы качества - вопросы качества - вопросы качества - решить открытые вопросы - решить деловые вопросы - решить открытые вопросы - решить правовые вопросы - решить эти вопросы, - решить открытые вопросы - решить все вопросы - решить технические вопросы - решить все вопросы - вопросы обеспечения качества - вопросы контроля качества