Перевод "роль опекуна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль - перевод : роль опекуна - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я предупрежу вашего опекуна. | I'll telegraph your guardian. |
ВОСКРЕСЕНЬЕ, КОССА У СВОЕГО ОПЕКУНА | SUNDAY, CAUSSAT AT HIS GUARDIAN'S |
Лучшего опекуна года и всех времен. | The loveliest guardian of the year... Or any year. |
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки. | Custody of the dog will depend on his own desire. |
Однако для того, чтобы голосовать, нужно получить разрешение опекуна. | However, a male guardian's permission is required in order to vote. |
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна. | If you behave, we'll make you a trustee. |
В таких условиях женщины фактически не имеют возможности подать жалобу на опекуна. | If you do not face competition from the Saudi woman ... you have the entire scene for yourself. |
(С.А. 3245 03 А.М. против генерального прокурора в управлении главного опекуна (11.11.04)). | (C.A. 3245 03 A.M. v. the Attorney General in the Office of the General Custodian (11.11.04)). |
Кричит мужу, боясь Бога боясь Бога, говорит ей опекуна, который вы ищете? | Yells to her husband, fearing God fearing God, tells her guardian, who are you looking for? |
В случае отсутствия другого опекуна в отношении собственности несовершеннолетнего назначается временный доверительный управляющий. | Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. A temporary trustee shall be appointed for the minor if he has no other guardian. |
Удостоверение личности может быть выдано лицу, не достигшему 16 лет, с согласия его опекуна. | A personal identity card may be issued to a person under 16 years of age with the consent of a guardian. |
С тех пор каждая женщина имеет статус опекуна в отношении биологических детей своего партнера. | Since then, each woman maintains guardian status over the biological children of her partner. |
Здесь необходимо отметить, что совершеннолетняя мусульманка может назначить себе опекуна для вступления в брак. | At this juncture, it should be said that an adult Muslim woman may appoint her guardian to give her in marriage. |
лиц, отстраненных от обязанностей опекуна или попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на них законом обязанностей | persons suspended of their duties as a tutor or a guardian for the improper performance of the duties assigned to them by law |
Окончательный выбор варианта должен зависеть от конечного пользователя, а также, при необходимости, специалиста или опекуна | The final choice of options should rest with end users with, if necessary, the assistance of a professional or guardian |
Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. | Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. |
Иными словами, кади имеет право дать разрешение на брак в раннем возрасте при условии согласия опекуна. | In other words, the cadi has the right to authorize child marriage, provided that the guardian gives his consent. |
Временное помещение ребенка в такие учреждения не ограничивает права и обязанности опекуна (попечителя) в отношении этого ребенка. | The temporary placement of a child in such an institution does not reduce the rights and obligations of a tutor or guardian towards that child. |
Роль родителей, роль учителя, роль самого ученика? | The role of the parent, the role of the teacher, the role of the student themself? |
Люди младше этого возраста могут легально купить или показать контент с рейтингом MA15 только под надзором взрослого опекуна. | People under 15 may only legally purchase, rent, exhibit or view MA15 rated content under the supervision or accompany of an adult guardian. |
Суд назначает специального доверительного управляющего, если интересы несовершеннолетнего противоречат интересам опекуна и если интересы нескольких несовершеннолетних противоречат друг другу. | The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. |
А роль, какая изумительная роль! | And what a part for the director. What a part! |
Если женщина разводится посредством мухалаа, не достигнув совершеннолетия, она не должна выплачивать причитающуюся компенсацию без согласия опекуна, распоряжающегося ее имуществом. | If a woman divorces by mukhala ah before she attains adulthood, she shall not be required to pay the compensation due without the consent of the guardian of her assets. |
Назначение опекуна или попечителя было бы, возможно, наилучшим средством защиты интересов молодежи как на национальном, так и на международном уровнях. | The appointment of an ombudsman or mediator might be the best way of defending young people apos s interest at the international and at the national levels. |
Далее он отметил, что, согласно имеющимся в его распоряжении материалам о назначении опекуна, защитой интересов автора фактически занимались его родители. | It further noted that it appeared from the file that the author apos s parents did in fact look after his interests until a legal guardian was appointed. |
РОЛЬ | Design of one or more potential future RIS applications short description, representation of performance and cost estimation of the potential IT systems |
Роль | Remove |
Роль | Role |
Роль | Town |
Роль | Role |
Роль | Realm |
Роль | Role |
Играй роль, пока роль не станет тобой. | Fake it till you make it. |
Роль ЮНКТАД и роль ВТО являются взаимодополняющими. | UNCTAD and the WTO have complementary roles. |
Несовершеннолетний в возрасте от 15 до 18 лет может вступать в брак при наличии письменного согласия его или ее родителей или опекуна. | A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. |
КТК играет роль полезную роль в этой связи. | It has played a beneficial role in that regard. |
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности. | Donors would transfer their tissue to a charitable trust, and would collectively appoint a trustee, who would have legal fiduciary duties to use the tissue for the benefit of the public. |
В частности, женщины не могут подать заявление на оформление паспорта без разрешения опекуна мужчины и нуждаются в его согласии для поездок за рубеж. | Specifically, women may not apply for a passport without male guardian approval and require permission to travel outside the country. |
2) брак может быть прекращен путем его расторжения (развода) по заявлению одного или обоих супругов, опекуна супруга, призванного судом недееспособным, а также прокурора. | (2) A marriage may be terminated by dissolution (divorce) on application by one or both of the spouses, by the guardian of a spouse declared by a court as having no legal capacity, or by a procurator. |
Суд по делам детей сирот (окружной суд) назначает опекуна над ребенком, потерявшим родителей или лишенным родительской заботы опекун заменяет ребенку его настоящих родителей. | The Orphan's Court (Parish Court) appoints a guardian to a child who has been orphaned or deprived of parental care the guardian takes the place of the child's real parents. |
Обязанность опекуна состоит в уходе за ребенком и его воспитании до восстановления его настоящих родителей в родительских правах или до достижения ребенком совершеннолетия. | The duty of the guardian is to provide care and upbringing for the child until parental power is restored or the child comes of age. |
Роль судей | The role of judges |
Роль свидетелей | The role of witnesses |
Роль Китая | E. The role of China |
Роль секретариата | Role of the Secretariat |
Похожие Запросы : согласие опекуна - Имя опекуна - форма согласия опекуна - действовать в качестве опекуна - штамм роль - подчиненная роль - возросшая роль - моя роль - каталитическая роль