Перевод "согласие опекуна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : согласие - перевод : согласие опекуна - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я предупрежу вашего опекуна. | I'll telegraph your guardian. |
ВОСКРЕСЕНЬЕ, КОССА У СВОЕГО ОПЕКУНА | SUNDAY, CAUSSAT AT HIS GUARDIAN'S |
Лучшего опекуна года и всех времен. | The loveliest guardian of the year... Or any year. |
В условиях этой системы для выезда за границу, получения паспорта, замужества и даже аренды собственного жилья женщинам требуется согласие или присутствие являющегося родственником мужчины опекуна. | Under this system, women require the consent or presence of a male relative guardian to travel outside the country, apply for passport, get married or to even rent their own places. |
Вступление в брак молодой девушки зависит от согласия опекуна согласно пункту 2 статьи 18 Если опекуном является отец или дед, его согласие является непременным условием . | The marriage of a young girl is conditional on the consent of the guardian, as stated in article 18, paragraph 2 If the guardian is the father or the grandfather, his consent shall be a prerequisite. |
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки. | Custody of the dog will depend on his own desire. |
Однако для того, чтобы голосовать, нужно получить разрешение опекуна. | However, a male guardian's permission is required in order to vote. |
Если будешь себя хорошо вести, мы пришлем тебе опекуна. | If you behave, we'll make you a trustee. |
Согласие | Consent |
Согласие | Consent |
Прямое согласие | Express consent |
В таких условиях женщины фактически не имеют возможности подать жалобу на опекуна. | If you do not face competition from the Saudi woman ... you have the entire scene for yourself. |
(С.А. 3245 03 А.М. против генерального прокурора в управлении главного опекуна (11.11.04)). | (C.A. 3245 03 A.M. v. the Attorney General in the Office of the General Custodian (11.11.04)). |
Кричит мужу, боясь Бога боясь Бога, говорит ей опекуна, который вы ищете? | Yells to her husband, fearing God fearing God, tells her guardian, who are you looking for? |
Ведь согласие лучше. | Peace is better. |
Согласие на обязательность | Consent to be bound |
Свободно выраженное согласие | Informed consent |
В случае отсутствия другого опекуна в отношении собственности несовершеннолетнего назначается временный доверительный управляющий. | Guardianship shall cease if the guardian is deemed missing or if he is declared legally incompetent or detained and the interest of the minor is jeopardized by the loss. A temporary trustee shall be appointed for the minor if he has no other guardian. |
Самое главное общее согласие | Most importantly, compliance from all |
Молчание часто подразумевает согласие. | Silence often implies consent. |
Том дал мне согласие. | Tom gave me the go ahead. |
И (ведь) согласие лучше. | Peace is better. |
ПОС предварительное обоснованное согласие | MOU Memorandum of Understanding |
Это называется осознанное согласие . | We call this process informed consent. |
Я надеюсь на согласие. | I can move it. |
Удостоверение личности может быть выдано лицу, не достигшему 16 лет, с согласия его опекуна. | A personal identity card may be issued to a person under 16 years of age with the consent of a guardian. |
С тех пор каждая женщина имеет статус опекуна в отношении биологических детей своего партнера. | Since then, each woman maintains guardian status over the biological children of her partner. |
Здесь необходимо отметить, что совершеннолетняя мусульманка может назначить себе опекуна для вступления в брак. | At this juncture, it should be said that an adult Muslim woman may appoint her guardian to give her in marriage. |
лиц, отстраненных от обязанностей опекуна или попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на них законом обязанностей | persons suspended of their duties as a tutor or a guardian for the improper performance of the duties assigned to them by law |
Окончательный выбор варианта должен зависеть от конечного пользователя, а также, при необходимости, специалиста или опекуна | The final choice of options should rest with end users with, if necessary, the assistance of a professional or guardian |
Сейчас это согласие отсутствует полностью. | Second, his ostensible task representing the EU abroad must depend on a degree of agreement between the member states on foreign policy that is now completely absent. |
Гражданское согласие явление чрезвычайно редкое. | Not all share the same vision of Nigeria's future, and they are exceptionally vigorous in disputing what it should be. |
Гражданское согласие явление чрезвычайно редкое. | Civic virtue is rare. |
Статья 43 Согласие на обязательность | Article 43 Consent to be bound |
Я дам согласие на развод. | I will consent to the divorce. |
Также это слог означает согласие. | This one syllable is the highest. |
Статья V Согласие на обязательность | Article V Consent to be bound |
Согласие с компетенцией комитета получать | Recognition of the competence of the Committee to receive communications from individuals |
Первый это информированное согласие пациента. | The first of these is informed consent. |
Ты дал согласие на него? | Did you give your consent? |
Сегодня вечером она даст согласие. | She'll give her consent tonight. |
Мне не нужно твое согласие. | I don't need your consent. |
Ты дал согласие на развод. | You agreed to it. |
Как я могла дать согласие? | What else can I do? |
Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. | Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. |
Похожие Запросы : Имя опекуна - роль опекуна - форма согласия опекуна - согласие и согласие - согласие или согласие - действовать в качестве опекуна - обоюдное согласие - получить согласие - получить согласие