Перевод "сделал свой знак" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

знак - перевод : знак - перевод : сделал - перевод : сделал - перевод : сделал - перевод : Сделал - перевод : знак - перевод : сделал свой знак - перевод : сделал свой знак - перевод : сделал - перевод :
ключевые слова : Sign Token Mark Plate License Mouth House Home Wrong Done Everything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он сделал мне знак молчать.
He gave me a sign to keep quiet.
Том сделал мне знак войти.
Tom beckoned me to come in.
Он сделал мне знак рукой следовать за ним.
He motioned for me to follow him.
Я сделал вам знак, но вы не отреагировали.
I waved, but you didn't wave back.
Том сделал свой выбор.
Tom made his choice.
Том сделал свой выбор.
Tom has made his choice.
Том свой выбор сделал.
Tom has made his choice.
Ты сделал свой выбор.
You've made your choice.
Я свой выбор сделал.
I've made my choice.
Он сделал свой выбор.
He has made his choice.
Ты, сделал свой выбор.
You've made your choice.
Знак рассказывает никому, кто смотрит, вот что я сделал.
The badge tells anyone who is looking, here's what I have done.
Он сделал свой последний вздох.
He breathed his last breath.
Полицейский сделал мне знак рукой, чтобы я съехал на обочину.
The patrolman motioned me to pull over.
Весной 572, он сделал свой ход.
In spring 572, he made his move.
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
The night when it covers him over,
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
And by oath of the night when it hides it
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
and by the night when it enshrouds him!
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
By the night when it envelopeth him,
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
And by the night as it conceals it (the sun)
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
And the night as it conceals it.
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
and by the night as it envelopes the sun
В знак ночи той, Когда (на солнце) свой покров она накинет,
And the night when it enshroudeth him,
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, Tell us who it is of whom he speaks.
Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
Будем считать, что ты сделал свой выбор.
You decided what you were going to do, Charles, some time ago.
Сейчас я будто сделал свой первый тачдаун.
I feel as if I just made my first touchdown.
Я размещения, когда я сделал свой пост, я сказал, здесь, когда я сделал свой пост, я буду Передайте значение params.
I'm posting, when I did my post, I said, up here, when I did my post, I'm gonna pass the value of params.
Я сделал это на свой страх и риск.
No, I did it on my own account.
Он сделал это на свой страх и риск.
He did it at his own risk.
Том вытащил свой сотовый телефон и сделал звонок.
Tom pulled out his cell phone and made a call.
Я сам сделал свой подарок подставку для книг.
I made my present all by myself bookends.
знак самолёта, знак самолёта
plane sign, plane sign
После выборов, он сделал свой последний заход в Гонконг.
After the elections, she entered Hong Kong for the last time.
Ты отдашь свой мундир портному, чтобы он сделал нашивки.
You will give your clothes to the tailor so he can sew on the stripes.
Знак он навечно . Что значит знак ?
That is to say, the Sabbath is the test of one 's faith.
Канадцы вешают на свой багаж маленькие кленовые листья в знак отличия от своих американских кузенов.
Canadians put little maple leaves on their luggage to differentiate themselves from their American cousins.
В обычный час он встал и сделал свой ночной туалет.
At the usual hour he rose and prepared for bed.
Он сделал свой дебют в Аллсвенскан 14 августа 2008 года.
He made his Allsvenskan debut on 14 August 2008 against IF Elfsborg.
И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его.
Thus he made light (of the matter) to his people, and they obeyed him.
И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его.
Thus he Fir'aun (Pharaoh) befooled and misled his people, and they obeyed him.
И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его.
Thus he fooled his people, and they obeyed him.
И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его.
He incited his people to levity and they obeyed him.
И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его.
Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him.
Мексиканский народ сделал свой выбор в пользу законности и мира.
The Mexican people opted for legality and peace.

 

Похожие Запросы : Сделал знак - сделал знак - вносит свой знак - сделал свой дом - он сделал свой - сделал свой путь - сделал свой путь - сделал свой день - сделал свой след - сделал свой хозяин - знак знак - знак