Перевод "селиться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
селиться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В деревне стали селиться реформисты. | Lovasberény is a village in Fejér county, Hungary. |
Могут ли евреи селиться на Западном Берегу? | Do Jews have a right to settle in the West Bank? |
Он предпочитает селиться в редколесьях и на болотах. | SARASOLA, J.H., SANTILLÁN, M.A. |
С 1633 года массачусетские пуритане начали селиться в Коннектикуте. | Massachusetts Puritans began to settle in Connecticut as early as 1633. |
По словам Ньели, палестинцы будут иметь право селиться всюду на территории Израиля, а евреи будут иметь право селиться по всей территории Палестинского государства. | As Nieli describes it, Palestinians would have the right to settle anywhere within Israel just as Jews would have the right to settle anywhere within the territory of the Palestinian state. |
Найти отель с работающим интернетом, в котором можно селиться иностранцу. | Finding a hotel room with a working Internet connection that also is permitted to accept foreigners. |
Мормоны стали селиться возле Большого Соленого озера в 1847 году. | The Mormons began to settle near the Great Salt Lake in 1847. |
Разрешение было дано и им было официально разрешено вновь селиться в Иерусалиме. | Permission was granted and they were officially permitted to resettle in Jerusalem. |
Первые люди стали селиться в бассейне реки около 10 000 лет назад. | Humans began living in the watershed over 10,000 years ago. |
Они начали селиться на левом берегу реки Йиглава, где возник еврейский квартал Замости. | They started to settle along the left bank of the River Jihlava, where the Zámostí Jewish Quarter was created. |
Вскоре после открытия птицы на остров из за изобилия морских слонов стали селиться охотники. | Soon after the bird was discovered, sealers settled on the island because of the abundance of elephant seals. |
Это началось в конце 1800 х, когда люди начали селиться в местах, вроде Монтаны. | Well, it started back in the late 1800s when people started settling in places like Montana. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | Thus We gave Joseph authority in the land so that he lived wherever he liked. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | So We established Joseph in the land, to make his dwelling there wherever he would. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | Thus We established Yusuf in the land so that he might settle therein wherever he listed. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | Thus did We give full authority to Yusuf (Joseph) in the land, to take possession therein, as when or where he likes. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | And thus We established Joseph in the land, to live therein wherever he wished. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | Thus did We establish Joseph in the land so that he could settle wherever he pleased. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. | Thus gave We power to Joseph in the land. He was the owner of it where he pleased. |
Только в последние 200 лет на островах стали селиться европейцы торговцы, миссионеры, плантаторы и колониальные чиновники. | Only in the last 200 years have the islands been settled by European traders, missionaries, planters and colonial administrators. |
Своё название город получил после Луизианской покупки в 1803 году, тогда здесь начали селиться американцы европейского происхождения. | This name was given after the United States acquired the Louisiana Purchase in 1803, and European Americans began to settle in the area. |
Однако, их привычка селиться в заболоченных областях восточной части Занзары, делает их деревню, Данмор (Dunmore), весьма непривлекательной для путешественника. | However, their habit of settling in swampy regions of eastern ZanZarah makes their village, Dunmore, not very attractive for travelers. |
В 20 м веке в городе стали селиться иммигранты из Португалии и Карибского бассейна, ещё больше увеличив культурное разнообразие Ньюпорта. | In the 20th century, immigrants from Portugal and the Caribbean began settling in Newport, adding to the diversity of the city. |
Кроме того, можно было бы также пропагандировать страны с низкими уровнями доходов в качестве стран, где могли бы селиться пенсионеры. | Low income countries could also be promoted as retirement centres. |
Начиная с 1823 года стали прибывать поселенцы из Новой Англии, которые стали селиться в Лахаина, которая в то время была столицей. | The latter began to arrive from New England in 1823, settling in Lahaina, which at that time was the capital. |
Жителям этого природного заповедника, существовавшим в основном за счет охоты и собирательства, в то время было разрешено селиться на его территории. | Residents of the game reserve, who subsisted mainly on hunting and gathering, were at the time allowed to settle in the game reserve. |
В сообщениях, касающихся положения репатриированных лиц, утверждается, что им не разрешают вернуться в свои деревни, а заставляют селиться в деревнях, созданных правительством. | Reports concerning the status of the repatriated persons assert that they have not been allowed to return to their villages of origin and have been forcefully resettled in villages prepared by the Government. |
В сентябре 1536 года испанец Диего де Гузман стал первым европейцем, посетившим долину, а уже в 1614 году там стали селиться иезуитские миссионеры. | In September 1536, Diego de Guzmán, a Spaniard, became the first known European to reach the valley and the first Jesuit missionaries started settling in the region in 1614. |
Финский лесной олень отличается от одомашненных северных оленей ( Rangifer tarandus tarandus ) большими размерами и предпочитает селиться в плотных бореальных лесах, а не в открытой тундре. | They are distinct from the semi domesticated Northern reindeer ( Rangifer tarandus tarandus ) in their larger size and preference for dense boreal forest habitat, where they are rarely seen by humans, over the open tundra. |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | They will say All praise be to God Who has fulfilled the promise He had made to us, and bequeathed to us this land for dwelling in the garden wheresoever we like. |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | And they will say, All praise is to Allah, Who has made His promise to us come true, and has bequeathed us this land, to stay in Paradise wherever we wish! |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | And they shall say, 'Praise belongs to God, who has been true in His promise to us, and has bequeathed upon us the earth, for us to make our dwelling wheresoever we will in Paradise.' |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | And they Will say all praise Unto Allah, who hath fulfilled His promise Unto us and made us inherit this land, so that we may dwell in the Garden whereever we will! |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | And they will say All the praises and thanks be to Allah Who has fulfilled His Promise to us and has made us inherit (this) land. |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | And they will say, Praise be to God, who has fulfilled His promise to us, and made us inherit the land, enjoying Paradise as we please. |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | They will say All thanks and praise be to Allah Who has made His promise to us come true, and Who gave us the earth to inherit. We may now dwell in Paradise wherever we please. |
Хвала Аллаху, те ответят, Кто Свой обет пред нами оправдал И эту землю дал в наследство нам, Чтоб мы могли в Раю селиться там, где пожелаем! | They say Praise be to Allah, Who hath fulfilled His promise unto us and hath made us inherit the land, sojourning in the Garden where we will! |
43. В районах, находящихся на тихоокеанском и атлантическом побережьях, сосредоточено около 90 процентов афроколумбийского населения, которое в основном предпочитает селиться в прибрежных районах и вдоль рек. | The Pacific and Atlantic coastal regions are home to 90 per cent of the Afro Colombian population, who have chosen to live mainly along the coasts and rivers. |
Однако при кондоминиуме как палестинцам, так и евреям будет предоставлена возможность селиться в любом месте на территории любого из двух государств, тем самым формируя сообщество двухстороннего урегулирования . | Palestine would be defined as a state of the Palestinian people, and Israel as a Jewish state. Under condominialism, however, both Palestinians and Jews would be granted the right to settle anywhere within the territory of either of the two states, the two states thus forming a single, binational settlement community. |
Однако при кондоминиуме как палестинцам, так и евреям будет предоставлена возможность селиться в любом месте на территории любого из двух государств, тем самым формируя сообщество двухстороннего урегулирования . | Under condominialism, however, both Palestinians and Jews would be granted the right to settle anywhere within the territory of either of the two states, the two states thus forming a single, binational settlement community. |
В письме от 25 ноября 1622 года король Дании Кристиан IV приглашает евреев Амстердама селиться в Глюкштадте, где наряду с другими привилегиями им была предоставлена свобода вероисповедания. | In a letter dated 25 November 1622, King Christian IV of Denmark invited Jews of Amsterdam to settle in Glückstadt, where, among other privileges, they were assured the free exercise of their religion. |
Когда британцы начали селиться в Дели в 1803 году, состояние стен старого города было довольно плохим, что оказалось важным во время осады Дели силами маратхов в 1804 году. | When the British first started settling in Delhi in 1803, they found the walls of Old Delhi city, Shahjahanabad lacking repairs, especially after the siege by Maratha Holkar in 1804, subsequently they reinforced the city's walls. |
Потрясения в своём традиционном регионе после Первой мировой войны и основания государства Израиль привело к тому, что большинство из персидских евреев начали селиться в новую родину в начале 1950 х. | The upheavals in their traditional region after the First World War and the founding of the State of Israel led most of the Persian Jews to settle in the new homeland in the early 1950s. |
Так Мы сделали Иосифа сильным в этой стране он может селиться в ней, где хочет. Мы низводим нашу милость на кого хотим и делающим добро не даем оставаться без награды. | And this is how We gave Yusuf the control over that land to stay in it wherever he pleased We may convey Our mercy to whomever We will, and We do not waste the wages of the righteous. |
ПРИНСТОН Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить. | PRINCETON Imagine a two state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank and Jerusalem need not be divided. |
Похожие Запросы : селиться землю - селиться первые - селиться в хорошо