Перевод "скудные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
скудные - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас скудные ресурсы. | Our resources are scarce. |
Вам нужно использовать скудные ресурсы. | You need to use scarce resources. |
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения. | But there is scant evidence to support this view. |
Руанда стремится использовать свои скудные ресурсы в чрезвычайно трудных условиях. | Rwanda is trying to manage its meagre resources in an extremely difficult context. |
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи. | By misstating the problems, these approaches threaten to divert scarce resources into the wrong remedies. |
Это еще более ограничило и без того скудные финансовые ресурсы Департамента. | This has posed considerable constraints on the Department's already inadequate resources. |
Мелким фермерам необходимы альтернативы подсечно огневому земледелию, чтобы повысить их скудные доходы. | Small farmers need options other than slash and burn farming to boost their meager incomes. |
Мы направляем свои скудные ресурсы на глобальную борьбу против этого всемирного врага. | We pledge our slender resources in the global struggle against this global enemy. |
В tatter'd сорняков, с подавляющим брови, Выбраковка простейших скудные были его взгляды, | In tatter'd weeds, with overwhelming brows, Culling of simples meagre were his looks, |
В более скудные на травы времена используются также листья маргаритки, подорожника и одуванчика. | In more frugal times, daisy leaves, broad plantain leaves, and dandelion leaves were also used. |
Конфликты по прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента. | Conflicts continue to sap Africa apos s energies, to waste its scarce resources and to retard its development. |
Общества начинают распадаться в условиях, когда люди стремятся заполучить все более скудные ресурсы. | Societies have begun to disintegrate as people compete for increasingly scarce resources. |
К сожалению, сейчас вкладываются лишь скудные ресурсы в строительство новых демократий и новой экономики. | Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies. |
Афганистан, несмотря на его скудные ресурсы, предпринял серьезные меры в борьбе против незаконного оборота наркотиков. | Afghanistan, despite its scarce resources, has taken serious measures in the struggle against illicit drugs. |
Это приводит к борьбе за и без того скудные ресурсы между беженцами и местным населением. | This has meant a competition for already scarce resources between the refugees and the local populations. |
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы. | Impoverished communities are cheering the prospect of a rapid ramp up in girls education, if meager resources permit. |
Мы считаем, что при участии подобного рода скудные ресурсы, которыми располагает наше общество, принесут хорошие плоды. | We believe that with participation of this kind our societies apos meagre resources will yield greater productivity. |
Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. | Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. |
Мы не ищем возможности откачивать скудные ресурсы из тех стран, где ситуация хуже, чем в нашей стране. | We do not seek to siphon off scarce development resources from countries whose situation is much worse than ours. |
Тем не менее, хороший смех является могучей хорошая вещь, и, пожалуй, слишком скудные хорошая вещь тем хуже. | However, a good laugh is a mighty good thing, and rather too scarce a good thing the more's the pity. |
Поэтому у греческой экономики скудные возможн сти для создания устойчивого роста производительности труда и высокого уровня человеческой удовлетворенности. | So Greece s economy has scant ability to create sustained productivity growth and high human satisfaction. |
В финансовом отношении все эти последствия войны в Судане всей тяжестью ложатся на наши собственные скудные национальные ресурсы. | The full financial weight of all these consequences of the war in the Sudan are being borne by our own meagre national resources. |
Международное сообщество должно защитить скудные ресурсы палестинского народа и обеспечить соблюдение резолюций и договоров, принятых по этому вопросу. | The international community must protect the scant resources of the Palestinian people and ensure compliance with resolutions and treaties on that subject. |
Вот я покажу вам, сияющий на этот праздник, и она должна показать, скудные хорошо, что сейчас показывает лучший. | That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best. |
Не говори, ответа нет, то не ответит мне, у меня руки чешутся . Жена, мы скудные мысли нам bles'd | Speak not, reply not, do not answer me My fingers itch. Wife, we scarce thought us bles'd |
У большинства бездомных те скудные порции жиденького супа и вчерашний хлеб, что могла предложить церковь, не вызвали бурной радости. | A majority of the homeless were underwhelmed by the meager portions of thin soup and day old bread that the church had to offer. |
Исламская Республика Афганистан, несмотря на свои скудные ресурсы, предприняла ряд серьезных мер для ведения борьбы с незаконным оборотом наркотиков. | The Islamic State of Afghanistan, despite its scarce resources, has undertaken serious measures in the struggle against illicit drugs. |
Скудные правительственные ресурсы отнюдь не достаточны для того, чтобы облегчить трагическое социально гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА. | The Government apos s scarce resources are insufficient to meet the dramatic socio humanitarian situation of the people being rescued from the captivity of UNITA. |
Самой непосредственной региональной угрозой является Северная Корея, чья непредсказуемая диктатура вложила свои скудные экономические ресурсы в ядерную и ракетную технологии. | The most immediate regional threat is North Korea, whose unpredictable dictatorship has invested its meager economic resources in nuclear and missile technology. |
Скудные принудительные меры, предпринятые регуляторами банковской системы, даже не приблизились к адекватным мерам, принимая во внимание, что поставлено на карту. | The skimpy enforcement measures undertaken by bank regulators since the crisis are nowhere near appropriate to what is at stake. |
Это включает необходимость упорядочить операции Организации Объединенных Наций, чтобы быть уверенными в том, что имеющиеся скудные средства используются наилучшим образом. | These include the need to streamline United Nations operations to ensure that scarce resources are put to their best use. |
Нам никогда не придется вновь отвлекать скудные, столь нужные нам для целей развития ресурсы и направлять их на цели приобретения вооружений. | Never again will we have to divert scarce and much needed resources from development to armaments. |
Долгосрочные тенденции показывают, что этот век будет жестоким местом для жизни, с ростом населения, ростом потребления, конфликтами за скудные природные ресурсы. | Long term trends suggest that this century is going to be a tough place to live, with population increases, consumption patterns increasing, and conflict over scarce natural resources. |
Таким образом, после пяти лет существования Колумбийский план, являющийся частью глобальной борьбы с наркотиками и терроризмом, принес только неопределенные и скудные результаты. | So, after five years, the Colombia Plan, a part of two simultaneous global wars against drugs and terrorism has produced only uncertain and scanty results. |
В свою очередь, менее крупные организации оказывают на исключительно высоком уровне услуги развивающимся странам, несмотря на тяжелые условия и скудные финансовые ресурсы. | The smaller Associations, in their turn, bring exceptional services to developing countries, despite trying conditions and scarce financial resources. |
45. С 1979 года, когда начался вооруженный конфликт, доходы от опиумного производства и бизнеса значительно пополняли населению Афганистана скудные средства к существованию. | 45. Since the beginning of the armed conflict in 1979, income from opium production and trafficking has contributed significantly to supplementing the meagre means of livelihood for the people of Afghanistan. |
Большинство корпораций, в конце концов, представляют собой просто удобные механизмы, которые гарантируют, что скудные глобальные капиталы используются с максимальной эффективностью на пользу всем. | Most corporations, after all, are merely convenient mechanisms for ensuring that scarce global capital is used at maximum efficiency, to the benefit of all. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | The soil that is good produces (rich) crops by the will of its Lord, and that which is had yields only what is poor. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | And the good land its vegetation comes forth by the leave of its Lord, and the corrupt it comes forth but scantily. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | And a good land its herbage cometh forth by the command of its Lord and that which is vile, it cometh forth only scantily. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | As for the good land, it yields its produce by the leave of its Lord. But as for the bad, it produces nothing but hardship and misery. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | As for the good land, vegetation comes forth in abundance by the command of its Lord, whereas from the bad land, only poor vegetation comes forth. |
Добрая земля даёт добрые растения и обильные плоды с изволения Аллаха, дурная земля даёт скудные растения и плоды, не приносящие выгоды её владельцам. | As for the good land, its vegetation cometh forth by permission of its Lord while as for that which is bad, only the useless cometh forth (from it). |
Однако мы призываем к списанию долга всех наименее развитых стран, с тем чтобы позволить им переориентировать свои скудные ресурсы на программы национального развития. | However, we appeal for debt cancellation for all least developed countries in order to enable them to redirect their meagre resources to national development programmes. |
Существуют демографическое давление и экономическое давление например, связанное с разведением скота и борьба за все более скудные ресурсы, такие, как земля и вода. | There is population pressure and economic pressure related to cattle raising, for instance and competition for ever scarcer resources, such as land and water. |
Похожие Запросы : скудные данные - скудные средства - скудные средства - скудные навыки - скудные средства - скудные ресурсы - скудные данные - скудные источники - скудные водные ресурсы