Перевод "скудные ресурсы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ресурсы - перевод : Ресурсы - перевод : скудные - перевод : скудные ресурсы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас скудные ресурсы. | Our resources are scarce. |
Вам нужно использовать скудные ресурсы. | You need to use scarce resources. |
Руанда стремится использовать свои скудные ресурсы в чрезвычайно трудных условиях. | Rwanda is trying to manage its meagre resources in an extremely difficult context. |
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи. | By misstating the problems, these approaches threaten to divert scarce resources into the wrong remedies. |
Это еще более ограничило и без того скудные финансовые ресурсы Департамента. | This has posed considerable constraints on the Department's already inadequate resources. |
Мы направляем свои скудные ресурсы на глобальную борьбу против этого всемирного врага. | We pledge our slender resources in the global struggle against this global enemy. |
Конфликты по прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента. | Conflicts continue to sap Africa apos s energies, to waste its scarce resources and to retard its development. |
Общества начинают распадаться в условиях, когда люди стремятся заполучить все более скудные ресурсы. | Societies have begun to disintegrate as people compete for increasingly scarce resources. |
К сожалению, сейчас вкладываются лишь скудные ресурсы в строительство новых демократий и новой экономики. | Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies. |
Афганистан, несмотря на его скудные ресурсы, предпринял серьезные меры в борьбе против незаконного оборота наркотиков. | Afghanistan, despite its scarce resources, has taken serious measures in the struggle against illicit drugs. |
Это приводит к борьбе за и без того скудные ресурсы между беженцами и местным населением. | This has meant a competition for already scarce resources between the refugees and the local populations. |
Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы. | Impoverished communities are cheering the prospect of a rapid ramp up in girls education, if meager resources permit. |
Мы считаем, что при участии подобного рода скудные ресурсы, которыми располагает наше общество, принесут хорошие плоды. | We believe that with participation of this kind our societies apos meagre resources will yield greater productivity. |
Мы не ищем возможности откачивать скудные ресурсы из тех стран, где ситуация хуже, чем в нашей стране. | We do not seek to siphon off scarce development resources from countries whose situation is much worse than ours. |
В финансовом отношении все эти последствия войны в Судане всей тяжестью ложатся на наши собственные скудные национальные ресурсы. | The full financial weight of all these consequences of the war in the Sudan are being borne by our own meagre national resources. |
Международное сообщество должно защитить скудные ресурсы палестинского народа и обеспечить соблюдение резолюций и договоров, принятых по этому вопросу. | The international community must protect the scant resources of the Palestinian people and ensure compliance with resolutions and treaties on that subject. |
Исламская Республика Афганистан, несмотря на свои скудные ресурсы, предприняла ряд серьезных мер для ведения борьбы с незаконным оборотом наркотиков. | The Islamic State of Afghanistan, despite its scarce resources, has undertaken serious measures in the struggle against illicit drugs. |
Скудные правительственные ресурсы отнюдь не достаточны для того, чтобы облегчить трагическое социально гуманитарное положение людей, спасаемых от пленения УНИТА. | The Government apos s scarce resources are insufficient to meet the dramatic socio humanitarian situation of the people being rescued from the captivity of UNITA. |
Самой непосредственной региональной угрозой является Северная Корея, чья непредсказуемая диктатура вложила свои скудные экономические ресурсы в ядерную и ракетную технологии. | The most immediate regional threat is North Korea, whose unpredictable dictatorship has invested its meager economic resources in nuclear and missile technology. |
Нам никогда не придется вновь отвлекать скудные, столь нужные нам для целей развития ресурсы и направлять их на цели приобретения вооружений. | Never again will we have to divert scarce and much needed resources from development to armaments. |
Долгосрочные тенденции показывают, что этот век будет жестоким местом для жизни, с ростом населения, ростом потребления, конфликтами за скудные природные ресурсы. | Long term trends suggest that this century is going to be a tough place to live, with population increases, consumption patterns increasing, and conflict over scarce natural resources. |
В свою очередь, менее крупные организации оказывают на исключительно высоком уровне услуги развивающимся странам, несмотря на тяжелые условия и скудные финансовые ресурсы. | The smaller Associations, in their turn, bring exceptional services to developing countries, despite trying conditions and scarce financial resources. |
Однако мы призываем к списанию долга всех наименее развитых стран, с тем чтобы позволить им переориентировать свои скудные ресурсы на программы национального развития. | However, we appeal for debt cancellation for all least developed countries in order to enable them to redirect their meagre resources to national development programmes. |
Существуют демографическое давление и экономическое давление например, связанное с разведением скота и борьба за все более скудные ресурсы, такие, как земля и вода. | There is population pressure and economic pressure related to cattle raising, for instance and competition for ever scarcer resources, such as land and water. |
На Ближнем Востоке находятся огромные пустыни этот регион имеет скудные водные ресурсы, однако уже есть технология, которая может превратить пустыни в плодородные земли. | The Middle East possessed vast desert land and meagre water resources but the appropriate technology was available to turn the desert into fertile land. |
Несмотря на скудные ресурсы, намерение правительства улучшить ситуацию в исправительной системе подтверждается тем фактом, что в настоящее время завершается строительство двух новых пенитенциарных учреждений. | Despite scarce resources, the Government's commitment to improving the prison situation was clear from the fact that two new prison facilities were currently near completion. |
Мы гордимся тем, что, несмотря на наши скудные ресурсы, страны Африки уже создали Специальный фонд в поддержку деятельности ОАЕ по предупреждению и урегулированию конфликтов. | Even with our meagre resources, we are proud to say that Africa has already established a Special Fund to support OAU activities in conflict prevention and settlement. |
Необходима строгая финансовая дисциплина, и скудные ресурсы не должны расходоваться на деятельность с плохо определенными задачами средства, доверенные Организации, должны расходоваться эффективно и экономно. | Strict budgetary discipline is required, and scarce resources should not be wasted on activities lacking well defined goals the means entrusted to the Organization must be used in the most cost effective and prudent manner. |
Уход за больными поглощает значительный объем ресурсов, не позволяя направлять и без того скудные ресурсы, выделяемые бедными странами в сфере здравоохранения, на другие цели. | Care for the infected consumes substantial resources, denying the already meagre health care resources in poor countries to other uses. |
Управление ресурсами является вопросом, решению которого привержены Самоа и ее соседи по тихоокеанскому региону с целью защитить и сохранить имеющиеся у нас скудные ресурсы. | The management of resources is a theme to which Samoa and its regional neighbours in the Pacific have committed themselves in order to protect and to preserve what few resources we have. |
Сейчас, когда ценные ресурсы для целей развития становятся все более скудными и их сложно найти, я хочу заверить доноров и учреждения в том, что мое правительство будет использовать эти скудные ресурсы тщательно и эффективно. | In these times, when valuable resources for development purposes are becoming more and more scarce and difficult to come by, I wish to assure the donors and agencies that my Government will manage and utilize these scarce resources carefully and effectively. |
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения. | But there is scant evidence to support this view. |
Мы обязуемся направить все наши скудные людские и финансовые ресурсы и чрезвычайно великодушную помощь международного сообщества на реконструкцию и восстановление нашей опустошенной и разоренной страны. | We pledge that we shall devote all our meagre human and financial resources and the extremely generous assistance of the international community to the reconstruction and rehabilitation of our devastated and impoverished country. |
Эти усилия снижают также экологический ущерб, связанный с нищетой, поскольку скопления обездоленных людей часто оказывают крайне неблагоприятное воздействие на скудные природные ресурсы и уязвимые экосистемы. | They also reduce poverty driven environmental damage as agglomerations of impoverished persons often exert debilitating pressures on scarce natural resources and fragile ecosystems. |
И, в то время как конфликты на Ближнем Востоке в основном носят территориальный характер, предмет спора включает в себя скудные водные ресурсы, столь необходимые для выживания. | And, while the conflicts in the Middle East are primarily about territory, this includes the scarce water resources so essential for survival. |
Гораздо лучше и намного дешевле инвестировать в постконфликтное миростроительство, которое имеет также профилактический характер, чем расходовать скудные ресурсы на урегулирование осложнений, которые можно было бы предотвратить. | It is much better and much cheaper to invest in post conflict peacebuilding, which is also preventive in nature, than to expend scarce resources on relapses that can be prevented. |
Конфликт и война на Ближнем Востоке и в обширных по территории районах Африки резко ухудшили перспективы этих стран и отвлекают их скудные ресурсы от решения проблем развития. | Conflict and war in the Middle East and in extensive areas of Africa have drastically undermined prospects of those countries while also diverting their scarce resources away from development. |
Однако мы не можем согласиться с тем, что скудные ресурсы расходуются на операции по поддержанию мира и на чрезвычайные меры в ущерб повседневным потребностям в области развития. | However, we cannot accept that scarce resources should be utilized for peace keeping operations and emergency response measures at the expense of day to day development needs. |
Однако наш аналитический потенциал с годами вырос и теперь, возможно, мы видим более отчетливо, что в основе конфликтов лежат нищета, борьба за скудные ресурсы и социально экономическая несправедливость. | But our power of analysis has grown over time, and we now observe perhaps more keenly that poverty, the struggle for scarce resources and socio economic injustices lie at the heart of conflicts. |
Очевидно, что действующие сейчас инициативы по облегчению долгового бремени дают нашим странам возможность использовать имеющиеся скудные ресурсы для финансирования развития, однако не позволяют обеспечить приемлемый уровень обслуживания задолженности. | Clearly, current debt relief initiatives enable our countries to use precious resources for financing development, but they do not ensure our debt sustainability. |
Собрав вместе все свои скудные ресурсы, они помогли друг другу начать небольшое дело, и путем проб и ошибок они начали понимать, что могут делать гораздо больше, чем думали раньше. | Pooling together their meager resources they helped one another start small businesses and through their trial and error they started discovering that they could do much more than they had thought. |
Куба предпринимает эти усилия, несмотря на свои скудные ресурсы, а также тот факт, что вот уже более четырех десятилетий она испытывает на себе жесткое экономическое, торговое и финансовое эмбарго. | Cuba is making efforts despite being a country of scarce resources and having been subjected to a strict economic, commercial and financial embargo for more than four decades. |
Без проведения необходимых мероприятий по уменьшению воздействия засухи борьба за скудные ресурсы, которая может быть вызвана засухой, способна обострить существующие в обществе противоречия, политическую нестабильность и привести к насилию. | If the effects of drought are left unchecked, the fight over scarce resources that could ensue could aggravate existing tensions and political instability and lead to violence. |
69. Администратор вынес на рассмотрение данный пункт, подчеркнув, что во времена растущего конкурентного спроса на скудные ресурсы возникает настоятельная необходимость в том, чтобы подтвердить приверженность деятельности в целях развития. | 69. The Administrator introduced the item by stressing that in times of increased competition for scarce resources, there was an urgent need for recommitment to development activities. |
80. От развивающихся стран, безусловно, следует ожидать, чтобы они рационально использовали свои скудные ресурсы, придерживаясь согласованной политики, ориентированной на экономический рост, и чтобы они использовали возможности, предоставляемые сотрудничеством Юг Юг. | 80. It was clearly expected that developing countries would manage their meagre resources rationally by pursuing consistent growth oriented policies and that they would profit from the potential offered by South South cooperation. |
Похожие Запросы : скудные водные ресурсы - скудные данные - скудные средства - скудные средства - скудные навыки - скудные средства - скудные данные - скудные источники - социальные ресурсы - ресурсы проекта - учебные ресурсы