Перевод "смотря на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : смотря на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Spite Despite Despite Watching Though

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смотря на что.
Not for everything.
Смотря кем?
Just what is your business, sir?
Смотря что.
That depends.
Смотря какие.
Take your pick.
Мои друзья, кинематографисты, смотря на Нолливуд, говорят
Filmmakers, friends of mine, they look at Nollywood and they say,
Не смотря на то, что так кажется
Even though it appears.
Не смотря на это, сообщения продолжали поступать.
However, the reports persisted.
И не смотря на это, вы пришли?
In spite of that, you came?
Смотря по нападениям.
'That varied with the attacks.
Смотря по обстоятельствам.
It depends.
Смотря по обстоятельствам.
It depends.
Смотря для чего.
It depends what for.
Смотря что искать.
Depends on what you're looking for.
Смотря чья она.
It all depends who painted it.
Смотря куда едете.
Well that depends on how far you're going, doesn't it?
Смотря как воспринимать.
How do people get around? With their sixth sense.
Смотря какие деньги.
How do you define money?
Смотря для кого.
That depends.
Смотря какой месяц.
It depends on the month.
Смотря как умирать.
Depends on how.
Как житель Скопье я радуюсь, смотря на неё.
As a citizen of Skopje...
Мой двоюродный брат тоже волновался, смотря на извержение.
My cousin was also freaked out when he saw the eruption.
И это не смотря на полную переработку кузова.
It was the largest prize ever won on the show.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
And Ground Zero, despite all its difficulties, it's moving forward.
Но, не смотря на это, Ричард служил Англии.
But Richard, with all his faults, was for England.
Я люблю тебя, не смотря ни на что.
I love you no matter what.
Почему? Не смотря на все, они много зарабатывают.
Because one can make a lot of money.
Это похоже на то, что я вижу, смотря на облака.
It's kind of what I see when I look at clouds.
Я заснул, смотря телевизор.
I fell asleep while watching TV.
Я уснула, смотря телевизор.
I fell asleep while watching TV.
Смотря что вы вкалываете.
Awfully tiresome.
Это смотря где я.
It depends on where I am.
Смотря как будем работать.
Depends on how hard we work.
Смотря по какой цене.
That depends on the quote.
Смотря, кто такие они.
Depends on who they were.
Я иду по улице, смотря на проходящих мимо людей.
I walk down the street looking at the people that pass me.
Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?
Continue although the folder is not empty?
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело ...
When you look at the people you deal with ..
Не смотря на мою добродетель, мой муж отверг меня.
Despite my virtues, my husband has rejected me.
Они, вообще говоря, ускоряются, не смотря на постоянную скорость.
They actually are accelerating despite having a constant speed.
Не смотря на это, в Уругвае была огромная вечеринка.
Nevertheless, there was a huge party in Uruguay.
Он войдёт в Дамаск не смотря на их сопротивление.
He will enter Damascus in spite of their opposition.
Она была загадочна и забавлялась смотря на моё удивление.
She was quite enigmatic... and clearly enjoyed startling me.
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
After all, she is your own sister.
Не смотря ни на что, она просто серая мышка.
After all she knows she's a mousey little thing.

 

Похожие Запросы : смотря фильм - смотря как - смотря телевизор - смотря вниз - на на - на на - на - на - на - на