Перевод "смутно воспринимаемый" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Смутно. | Sort of. |
Довольно смутно. | Yes, I have a vague idea. |
Да, смутно. | Yes. Vaguely. |
Да, смутно. | Didn't Gautier marry her? |
Будущее Сноудена смутно. | Snowden's future in is uncertain. |
Звучит смутно знакомо. | That sounds vaguely familiar. |
Да, припоминаю... смутно. | Yes, I do remember vaguely. |
Смутно. Только обрывки. | Only vaguely. |
Следующие годы я помню смутно. | The next few years were a blur. |
Думаю, она могла смутно догадываться. | I think she has a vague idea. |
Всего он покинул зал смутно подозрительным. | Altogether he left Hall vaguely suspicious. |
Я тоже чтото такое смутно припоминаю. | It vaguely rings a small bell with me, too. |
Я смутно представляю себе, что надо сделать. | I have a rough idea what needs to be done. |
Мне смутно представлялись мотоцикл и дальние страны. | I had vague notions about a motorcycle and a far away place! |
Воспринимаемый как герой, он вернулся в страну для участия в третьей карлистской войне. | Considered a hero, Cabrera returned to Portugal in 1848 for the Second Carlist War. |
Я смутно понимал, откуда у меня появились все эти мысли. | I had this vague idea where did this come from. |
Кажется, моя дочь смутно догадывается, что я не её настоящая мать. | It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother. |
И вашим собственным усилиям в деле, которое я уже смутно припоминаю. | And to your efforts in a matter I barely remember anything about. |
В Иране нам часто нужно писать смутно, чтобы не попасть в неприятности. | In Iran, they often have to be opaque to keep themselves out of trouble. |
Человек ехал в горячей спешке теперь смутно descried на вершине далекого холма. | A man riding in hot haste was now dimly descried at the top of a distant hill. |
Они любят свою родину абстрактно , смутно представляя себе природу и культуру своей страны. | They love their homeland in abstract, with a vague impression of the country's landscape and folk culture. |
Когда изменяется физический размер и кажется, что объект находится на разной удаленности, воспринимаемый размер объекта должен меняться. | Accordingly, when the object appears to be at different distances, the perceived size of the object must change. |
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана. | Widely viewed as a capable technocrat, Mousavi has often been able to navigate Iran's complicated economic and political maze. |
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. | In each area, the general public and the world s governments only dimly perceive a global crisis. |
Ребёнок смутно подозревает о таинственном порядке расположения книг, но не знает, что это такое. | The child dimly suspects a mysterious order in the arrangement of the books but doesn't know what it is. |
Мушарраф, воспринимаемый как слишком проамериканский президент из за поддержки недавней войны в Афганистане, нуждается в укреплении своего националистического реноме. | Seen as too pro American because of his support of the recent war in Afghanistan, Musharraf needs to burnish his nationalist credentials. |
То, что ясно или смутно тысячелетиями ощущали наши предки сегодня мы называем коротким словом синто . | What our common ancestors once darkly felt or clearly thought, this matter of millennia we today summarize in the short word shinto . |
Люди, не занятые в естественных науках, обычно смутно представляют себе, что же такое истина и красота. | Truth and beauty are things that are often opaque to people who are not in the sciences. |
Применению огнестрельного оружия должен предшествовать однозначно воспринимаемый предупредительный выстрел, производимый в случае, если он допустим с учетом характера службы или обстоятельств. | The use of firearms must be preceded by a clearly perceptible warning whenever the nature of the service or circumstances so permit. |
Право, не помню, рассеянно отвечал Вронский, смутно представляя себе при имени Карениной что то чопорное и скучное. | I really can't remember,' answered Vronsky absent mindedly, the name Karenina suggesting to him some one stiff and dull. |
(А если воспринимаемый риск никогда не рассеется, то тогда у вас для беспокойства есть кое что по важнее, чем показатели вашего портфеля.) | (And if perceived risk never drops than you have worse things to worry about than the performance of your portfolio.) |
Картина остановилась. Он смутно чувствовал, что недостатки ее, мало заметные при начале, будут поразительны, если он будет продолжать. | He ceased painting it because he was dimly conscious that its defects, little noticeable at first, would become striking if he went on. |
О его намерениях мы можем смутно догадываться из видео, в котором он сетует на отсутствие транссексуальных персонажей в литературе | Christopher's warmth, honesty, and kindness have won him a huge number of followers who regularly encourage him, thank him, and recognize his bravery. |
Посмотрите на серые области, кажется ли вам, что вы видите, как что то там смутно двигается да! Это удивительно. | Look in the gray areas, and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there yeah, it's amazing. |
Анализ культурных факторов в области прав человека представляет собой процесс, проводимый достаточно редко и в большинстве случаев, к сожалению, воспринимаемый весьма скептически и неоднозначно. | Analysis of cultural factors in the field of human rights calls for a process that does not take place often enough, and then it is frequently and unfortunately conducted in a sceptical and contrarian frame of mind. |
Они могут смутно помнить Бориса Джонсона, закоренелого Евро оппортуниста, прославившегося своими прямыми бананами ЕС брюссельского корреспондента в начале 90 х. | They may dimly remember Boris Johnson, the arch Euro opportunist, making his name as an EU straight bananas Brussels correspondent in the early 90s. |
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться. | Great scientific advances are often sudden accomplished facts before most of us are even dimly aware of them. |
Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве. | Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid i.e., unchanging in perceived size but moving radially in three dimensional space. |
И я смутно помню, что видел этих желтых рыбешек с черным пятном и еще подумал, Эх, черт. Надо было поймать одну. | And I had this vague recollection of seeing these yellow fish with a black spot, and I thought, Aw, damn. I should have caught one. |
(М) А справа от нее, в прямоугольнике (М) смутно угадываются очертания двух колец, (М) и в центре что то похожее на лицо. | Then, just to the right of that, in a rectangle, we can just make out what seem to be two circles, and what might be a face in the center. Beth |
Присвоение того, что должно быть общественным пространством, а именно улиц Москвы, для передачи смутно зловещих частных сообщений воспринималось как нечто само собой разумеющееся. | It was simply taken for granted that what is supposed to be public space the streets of Moscow was appropriated for a vaguely menacing private message. |
Гербнер сосредоточил свои усилия на четырёх аспектах 1. воспринимаемый шанс стать жертвой насилия, 2. страх прогулок в тёмное время суток, 3. воспринимаемая активность полиции, 4. общее недоверие к людям. | There are four attitudes that Gerbner focused on (1) the chances of involvement with violence, (2) fear of walking alone at night, (3) perceived activity of police, and (4) general mistrust of people. |
Посмотрите на серые области, кажется ли вам, что вы видите, как что то там смутно двигается да! Это удивительно. Там ничего нет. Это не фокус. | Look in the gray areas, and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick. |
ТОКИО. Когда премьер министр Японии Синдзо Абэ посетил в прошлом месяце противоречиво воспринимаемый храм Ясукуни, китайские лидеры предсказуемо осудили его решение за поддержку тех, кто стоит за агрессивной войной против Китая . | TOKYO When Japanese Prime Minister Shinzo Abe visited Tokyo s controversial Yasukuni Shrine last month, Chinese leaders predictably condemned his decision to honor those behind the war of aggression against China. |
Япония инициировала серию резких изменений в политике, а США, смутно представляющие значимость относительного ухудшения своего положения, предполагают, что покорность, проявляемая Японией на протяжении многих десятилетий, сохранится. | Rather, Japan has initiated a series of abrupt policy changes, while the US, only dimly aware of the significance of its relative decline, assumes that Japan s decades long docility will continue. |
Похожие Запросы : смутно знаю - смутно помню - смутно знакомым - воспринимаемый контроль - воспринимаемый уровень - воспринимаемый риск - воспринимаемый шум - не воспринимаемый - воспринимаемый контроль поведения