Перевод "соблюдение обязательств" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : обязательств - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение обязательств - перевод : соблюдение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Соблюдение Сторонами своих обязательств по представлению информации
Compliance by Parties with their obligations to report on strategies and policies for air pollution abatement
создать орган, контролирующий выполнение резолюций и соблюдение обязательств
To establish a monitoring body on the implementation of resolutions and the fulfilment of commitments
Только в таких условиях возможно соблюдение Картахенских обязательств.
Only through such arrangements could the spirit of the Cartagena Commitment be fulfilled.
В настоящее время МАГАТЭ проверяет соблюдение Ираном своих обязательств.
The Agency was currently verifying that that State was fulfilling its commitments.
Полное соблюдение Договора и вытекающих из него обязательств имеет первостепенное значение.
Full compliance with the Treaty and the obligations that derive from it is of fundamental importance.
1.3 Соблюдение обязательств в рамках закона и политики, касающихся гендерного равенства
1.3 Legal and policy commitments to gender equality are preserved
Государства участники несут постоянную ответственность за соблюдение своих обязательств по Договору.
States Parties are at all times accountable for compliance with their Treaty obligations.
Это положение обеспечивает соблюдение обязательств, вытекающих из международных договоров, подписанных Бразилией.
This ensures compliance with obligations arising out of international treaties Brazil is signatory.
Фонд продолжал обеспечивать соблюдение своими членами обязательств по Статьям соглашения Фонда.
The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund apos s Articles of Agreement.
Соблюдение страной международных обязательств выражается в постоянном процессе корректировки национального законодательства.
Respect for the international obligations undertaken by the country were reflected in the ongoing process of adjustment of the national legislation.
Норвегия призывает обеспечить подлинно универсальный характер и всестороннее соблюдение обязательств, установленных этими договорами.
Norway calls for full universalization and full compliance with the obligations set by these treaties.
В совокупности эти механизмы обеспечивают постоянное соблюдение Австралией своих обязательств по Конвенции против пыток4.
Together, these mechanisms ensure that Australia is at all times in compliance with its obligations under the Convention against Torture.
6. обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств
quot 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved
Строгое соблюдение обязательств в отношении нераспространения будет способствовать также предотвращению возможности использования расщепляющегося материала террористами.
Strict compliance with non proliferation obligations will also help to prevent possible terrorist use of fissile material.
Народ требует, чтобы мирный процесс обеспечивал соблюдение обязательств и надлежащее поведение всех сторон в конфликте.
People demand that a process of peace should include the commitment and good conduct of all parties to a conflict.
В этой связи необходимо обеспечить строгое соблюдение при полной транспарентности принимаемых на себя государствами обязательств.
In this regard it is necessary to ensure strict respect with full transparency, for commitments undertaken.
подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения и других договорных обязательств вносит в упрочение доверия и укрепление безопасности и стабильности
Underscores the contribution that compliance with non proliferation, arms limitation and disarmament agreements and other agreed obligations makes to enhancing confidence and strengthening security and stability
Осуществление и соблюдение Сторонами своих обязательств по Конвенции по прежнему имеют важнейшее значение для ее успешной реализации.
Implementation and compliance by the Parties with their obligations under the Convention continue to be crucial to its success.
1. подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения и других договорных обязательств вносит в упрочение доверия и укрепление безопасности и стабильности
1. Underscores the contribution that compliance with non proliferation, arms limitation and disarmament agreements and other agreed obligations makes to enhancing confidence and strengthening security and stability
Мы должны стремиться к достижению договоренности по надежным мерам, позволяющим обеспечить соблюдение всеми государствами участни ками своих обязательств.
We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations.
Соблюдение соответствующих соглашений требует повышения информированности главных участников, с тем чтобы обеспечить выполнение ими взятых на себя обязательств.
Respect for the relevant instruments requires raising awareness among the ranks of protagonists to ensure that they shoulder their responsibilities.
Государству участнику нужно следовать подробной рекомендации г на Амира, чтобы впредь обеспечивать соблюдение своих обязательств по представлению докладов.
The State party should follow the detailed recommendations made by Mr. Amir in order to ensure compliance with its reporting obligations in future.
Истец по делу заявил, что соблюдение Ирландией правил Европейского сообщества представляет собой нарушение обязательств Ирландии в рамках Конвенции.
The applicant in the case had alleged that Ireland's compliance with European Community law had constituted a breach of Ireland's obligations under the Convention.
Важное значение для снижения уровня напряженности в Азии имеет полное соблюдение обязательств по Договору Корейской Народно Демократической Республикой.
Full compliance with the Treaty by the Democratic People apos s Republic of Korea was essential to reducing the level of tension in Asia.
Гарантии это не форма посягательства на суверенитет государств, а, скорее, возможность для государств продемонстрировать соблюдение своих международных обязательств.
Safeguards are not a form of intrusion on States apos sovereignty, but, rather, an opportunity for States to demonstrate their compliance with international obligations.
СОБЛЮДЕНИЕ
Prepared by the Chairperson designate
Это решение кладет началу процессу, который позволит укрепить способность Агентства вести мониторинг и обеспечивать соблюдение принятых правительствами нераспространенческих обязательств.
This decision begins a process that will strengthen the Agency's ability to monitor and enforce compliance with the non proliferation commitments that governments have assumed.
Они могут возникать и из за отсутствия надлежащего или адекватного национального потенциала, который обеспечивал бы соблюдение соответствующих обязательств, принятых государствами.
They can also result from the lack of proper or adequate national capacities to ensure respect for the relevant obligations of States.
Соблюдение законности
Rule of law
обеспечить соблюдение странами их обязательств по резолюциям 1373 и 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и их последующих обязательств в отношении борьбы с террористами и теми, кто оказывает им материальную поддержку
Ensure countries comply with their obligations to UNSCRs 1373 and 1267 and its successor obligations against terrorists and those who materially support them.
Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск.
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces.
Межминистерский комитет по контролю наркотиков (финансирование персонала ННЦН, который координирует составление национального доклада и обеспечивает соблюдение национальных обязательств по подготовке докладов)
Carry out a formal review of data quality and availability at national level with an expert panel Compare results with international guidelines and standards
Критика была адресована всем европейским членам НАТО, но было ясно, что правительство США возлагает на Британию особую ответственность за соблюдение военных обязательств.
The criticism was directed at all European members of NATO, but it was clear that the US government believes that Britain bears a special responsibility to maintain its military commitments.
На межгосударственном уровне соблюдение норм ПВК МГП может быть обеспечено как выполнение обязательств в рамках международного гражданского права, например через Международный Суд20.
At the inter State level, LOAC IHL can be enforced as civil international law obligations, for example before the International Court of Justice.
Мы призываем государства обеспечить соблюдение рыболовецкими компаниями установленных правил в целях выполнения наших общих обязательств в рамках Конвенции и Соглашения 1995 года.
We enjoin States involved to rein in their fishing firms so that our shared responsibilities and duties under the Convention and the 1995 Agreement are not shirked.
подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области ограничения вооружений, нераспространения и разоружения может внести в упрочение доверия и укрепление безопасности и стабильности
Underscores the contribution that compliance with arms limitation, non proliferation and disarmament obligations can make to enhancing confidence and strengthening security and stability
8. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятидесятой сессии пункт, озаглавленный quot Соблюдение обязательств в области ограничения вооружений и разоружения quot .
8. Decides to include in the provisional agenda of its fiftieth session an item entitled quot Compliance with arms limitation and disarmament obligations quot .
Опыт прошлых лет функционирования СНГ показывает необходимость перехода на новый уровень интеграции, который будет гарантировать соблюдение совместно принятых обязательств всеми государствами участниками.
The experience of past years of operation of CIS demonstrates the need to proceed to a new level of integration ensuring compliance by all member States with jointly accepted obligations.
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что наши цели остаются прежними и сводятся к тому, чтобы обеспечить полное соблюдение КНДР своих правовых обязательств.
However, we wish to emphasize that our objective remains to secure full compliance by the Democratic People apos s Republic of Korea with its legal obligations.
Соблюдение императивных норм
Compliance with peremptory norms
Соблюдение авторских прав
Obey DRM limitations
Соблюдение авторских прав
Obey DRM limitations
соблюдение руководящих принципов
compliance with Guidelines
Соблюдение мер предосторожности.
Strengthen the existing surveillance system to find cases actively and learn from this outbreak to respond better in future.
Данный пункт строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации неизбежно влечет за собой обход одного из обязательств этой организации.
That paragraph assumed that a compliance with the binding decision necessarily entailed the circumvention of an obligation of the organization.

 

Похожие Запросы : соблюдение каких-либо обязательств - Обязательств