Перевод "соблюдение условий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение - перевод : соблюдение условий - перевод : соблюдение условий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соблюдение подрядчиком условий контракта | Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract |
Верховному комиссару по вопросу установления мира поручено осуществить проверку условий для достижения прочного мира соблюдение прав человека является одним из таких условий. | The High Commissioner for Peace has responsibility for bringing about conditions in which a lasting peace can be attained respect for human rights is one such condition. |
Соблюдение транспарентности в области разоружения это одно из важных условий укрепления международного мира и безопасности. | Transparency in disarmament is one of the reinforcing blocks of international peace and security. |
6. Строгое последовательное и единообразное соблюдение Устава является одним из предварительных условий укрепления роли Организации. | 6. Strict, consistent and uniform application of the Charter was the main prerequisite for strengthening the role of the Organization. |
Полное соблюдение прав человека предполагает существование объективных условий экономической и социальной организации, основанной на справедливости и равноправии. | The full exercise of individual rights presupposes the existence of objective conditions of economic and social organization based on justice and equity. |
СОБЛЮДЕНИЕ | Prepared by the Chairperson designate |
Соблюдение условий, изложенных в пункте 2, устанавливается путем проведения соответствующих тестов на предмет присутствия патогенных организмов, встречающихся в стране. | IV shall be established by official inspection and or testing. |
Запрещен экспорт в государства, не являющиеся сторонами, исключая случаи, когда такое государство, не являющееся стороной, обеспечивает соблюдение определенных условий. | Exports to non parties are prohibited unless the non party meets certain conditions. |
В нем также рекомендуется задействовать местное население и обеспечивать соблюдение достойных условий работы, включая равную оплату за равный труд. | The report urges the Government of Sierra Leone to ensure that diamond business enterprises operate in a humane manner and plough back into host communities a reasonable portion of their profits. |
Соблюдение законности | Rule of law |
Соблюдение императивных норм | Compliance with peremptory norms |
Соблюдение авторских прав | Obey DRM limitations |
Соблюдение авторских прав | Obey DRM limitations |
соблюдение руководящих принципов | compliance with Guidelines |
Соблюдение мер предосторожности. | Strengthen the existing surveillance system to find cases actively and learn from this outbreak to respond better in future. |
Для присоединения к этой организации развивающиеся страны должны обеспечивать соблюдение более широкого круга условий, чем на более раннем этапе сами развитые страны. | For their accession to the organization, developing countries must comply with a wider array of conditions than those previously complied with by developed countries themselves. |
Незнание законов, слабое их соблюдение и отсутствие механизмов принуждения привели к тому, что желаемого улучшения положения и условий жизни женщин не произошло. | Lack of knowledge of the laws, poor compliance with them, and lack of enforcement mechanisms have meant that the intended impact on the status and condition of women has not been achieved. |
Суды обычно заявляют, что для возбуждения иска необходимо обеспечить соблюдение требуемых условий, заключающихся в том, что оспариваемое решение должно нарушать объективные права истца. | The courts usually state that the contested decision must infringe on the subjective rights of the plaintiff in order to meet the required conditions for bringing an actioncondition for successfully bringing an action Such an infringement may frequently not be demonstrated established for a civic association, as it can usually successfully demonstrate only an infringement of its procedural rights. |
h) Соблюдение нормативных положений | (h) Regulatory compliance |
c) соблюдение экологических требований. | (c) Compliance with the environmental requirements. |
В. Соблюдение статей Конвенции | Compliance to Articles of the Convention |
Неукоснительное соблюдение Мирных соглашений | Full implementation of the peace agreements |
Соблюдение рекомендаций Консультативного комитета | Compliance with recommendations of the Advisory Committee |
соблюдение положений Руководящих принципов | compliance with Guidelines |
Соблюдение сроков подачи заявки | conformity to the application deadline |
Соблюдение правил внутреннего распорядка | Respecting rules and regulations |
Соблюдение пункта 8 статьи 3 | Compliance with article 3, paragraph 8 |
Соблюдение пункта 1 статьи 7 | J. Compliance with article 7, paragraph 1 |
А. Развитие событий и соблюдение | Developments and implementation |
Руководящие принципы и их соблюдение | Policies and compliance |
Обеспечивается строгое соблюдение следующих положений | The following regulations are strictly enforced |
II.В. Соблюдение статей Конвенции 7 | The present report has been translated without editing. |
В. Соблюдение ограничений на листаж | Compliance with page limits |
СОБЛЮДЕНИЕ СОГЛАШЕНИЙ В ОБЛАСТИ ОГРАНИЧЕНИЯ | COMPLIANCE WITH ARMS LIMITATION AND |
и ограничения объема документации соблюдение | control and limitation of documentation |
соблюдение законности . 51 54 13 | process of law . 51 54 14 |
d) соблюдение и обеспечение выполнения | (d) Compliance and enforcement |
59 Соблюдение соглашений в области | 59 Compliance with arms limitation |
Соблюдение quot олимпийского перемирия quot | Observance of the Olympic Truce |
A. Соблюдение правил государствами флага | A. Flag State implementation |
Приверженность демократии и соблюдение закона | A commitment to democracy and rule of law ratified not only by his election but by his willingness to step down from power after only one term Given the sweep of his life the scope of his accomplishments the adoration that he so rightly earned it's tempting I think to remember Nelson Mandela as an icon smilling and serene detached from the tawdry affairs of lesser men but Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait cheers Instead, |
Эта просьба должна представляться либо одним из членов семьи больного, либо лицом, действующим в его интересах, и сопровождаться двумя медицинскими справками, подтверждающими соблюдение определенных законом условий. | The request must come either from a member of the person's family or from someone likely to be acting in the person's interests, and must be accompanied by two medical certificates indicating that the conditions the law lays down are met. |
ii) условий хранения, обращения и других внешних условий. | should be taken into account when selecting the types of fuzes and determining the sensitivity of fuzes. |
Их беспокоило соблюдение основных прав человека. | They were concerned about basic canons of human rights. |
Соблюдение требования в отношении наличия подписи | Compliance with a requirement for a signature |
Похожие Запросы : соблюдение и соблюдение - учет условий - обработки условий - условий просмотра